Читаем Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене полностью

   Лепорелло (дёргает лестницу). Кой чёрт? Джузеппе! Что там? Лестница не идёт.

   Нищий. Она зацепилась за земной шар, синьор. Вряд ли поднять вам её, если вы не Атлант.

    Марианна. Я жду тебя, мой Эджидио...

   Лепорелло. Пускай висит! Ночью никто не заметит...

   Нищий. Разумеется, пускай висит! Погоди, старый плут: я соберу к этой лестнице всех нищих Неаполя!

Джиованна также, как Марианна, в маске и под вуалью открывает окно.

   Дон Ринальдо (крадется). Тсс! Джузеппе!

   Нищий. Обольстителю -- почтение. Смотрите: ваша красавица уже настороже...

   Дон Ринальдо. Чёрт возьми! Кровь кипит и бурлит в моём сердце. Но как же я попаду к ней?

   Нищий. Разве с вами нет лестницы, синьор?

   Дон Ринальдо. Есть лестнице, но закинуть её для меня труднее, чем аркан на рога дикого быка.

   Нищий. Попробуем. Эй -- вы, тетенька, как вас там? Гости к вам! Ловите!

   Дон Ринальдо. Дурак! Разве ты не знаешь, что это падрона Габриэлла?

   Нищий. Вы умны. Хорошо были бы мы, если бы кричали её имя на целый квартал.

   Дон Ринальдо. Ты прав.

   Нищий. Здесь требуется псевдоним, как говорил молодой аристократ, подделывая на векселе бланк своего дяди. Тетенька! Как ваше святое имячко?

   Джиованна. Джиованна, кормилец... Джиованна.

   Нищий. Слышали? Желает, чтобы вы звали её Джиованною.

   Дон Ринальдо. Каким странным голосом она откликнулась!

   Нищий. Да, надо ей отдать справедливость: природная актриса. Нельзя искуснее притвориться старухою. Раз... два... три... Готово. Привязывай, тётка. Не достаёт?

   Дон Ринальдо. Не достаёт.

   Джиованна (воет). Не достаёт!

   Нищий. Каким идиотом надо быть, чтобы, собираясь на свидание в третий этаж, запастись лестницею только до второго!

   Дон Ринальдо. Это ужасно. Что же теперь делать?

   Нищий. Ничего. Разве молиться, чтобы лестнице выросла?

   Джиованна. Молитесь, добрый, благочестивый дон Ринальдо! Молитесь, прекраснейший племянник кардинала!

   Франц (встаёт, подходит). Erlauben Sie mir.

   Джиованна. Чудо!

   Нищий. В самом деле: везет вам, дон Ринальдо. Прошу... Я подсаживаю.

   Дон Ринальдо (лезет на спину Франца). Как прекрасно всё устроилось! Как кстати оказался здесь этот богатырь!

   Нищий. Полезайте уж! Полезайте!

   Джиованна. Сподобилась зреть чудо! О, поверили бы у нас в Ночере? О благодарю тебя, благословенная, блаженная, вещая статуя!

   Дон Ринальдо (на лестнице). О Габриэлла! о Габриэлла! Габриэлла! (Скрывается в окне).

   Нищий. Пташки по клеткам. Приятного аппетита. Ну, блаженная статуя! Теперь нам не грех махнуть на полчасика в остерию под Зелёным Колпаком.

   Франц. Osteria? Ich verstehe gut (Остерия? Очень хорошо (нем.).)! Mit Vergn"ugen.

   Нищий

(поёт)

   Говорила Рина королю:

   Я вас, ваша милость, не люблю.

   Но король добился с Риной ладу,

   Он купил ей бочку шоколаду...

Уходят, обнявшись.

Занавес.

<p><strong>Действие третье</strong></p>

Нищий с толпою горожан вносит бесчувственно пьяного Франца.

   Нищий. Тише, господа, тише. Порядочные люди, когда скандалят, не шумят. Положите вашу драгоценную ношу сюда, под окно. Мир твоему праху, вещая статуя. А вас, господа, я прошу обратить внимание на эту лестницу, прикреплённую к тому окну. Оно ведёт в комнату служанки Марианны.

   Второй нищий. Да! Лестница! Вы говорите нам правду.

   Обыватель. Чёрт возьми, мне всё-таки не верится.

   Нищий. То ли вы ещё увидите! Однако, уже светает. Пора пугнуть птичек в клетке. Мандолина есть. Кто будет вторить на гитаре?

   Мадонна Габриэлла,

   Как ангел, хороша:

   Серебряное тело,

   Алмазная душа!

   Хор

   Алмазная душа.

   Один порок, о, други,

   В мадонне я нашёл:

   Достался ей в супруги

   Нелепейший осёл!

   Хор

   Супруг её осёл!

   Полна мадонна злобой

   И мысли тяжелы:

   Уж был бы хоть особый,

   А то -- как все ослы!

   Хор

   Осёл, как все ослы!

   Мадонну слышат боги,

   Им трудных нет задач,

   И -- выросли вдруг роги

   У ослика: не плачь!

   Хор

   Над осликом не плачь!

   Мадонна! Вот гостинец

   Судьба вам принесла.

   Продайте вы в зверинец

   Рогатого осла!

   Хор

   Рогатого осла!

Кривляясь, пляшут с хохотом и гиканьем и потом, с визгом, разбегаются по переулку, прячась, где кто горазд.

   Лепорелло (выглядывает из окна). Это что за чёртова серенада?

   Марианна (в маске и под вуалью, обнимает его в окне). Жестокий! Ты уже покидаешь меня?

    Лепорелло. Покинуть тебя? Мою индюшечку? моего цыпленка? Ну, нет! Не так скоро! Я только спущусь на минутку, чтобы, пока не рассвело, отвязать лестницу, которую негодяй Джузеппе на зло мне прикрутил к чему-то...

   Марианна. В моих объятиях ты еще можешь помнить о лестницах?!

    Лепорелло. Ангел мой, на рассвете, веревочная лестница у окна порядочной женщины брелок компрометирующий.

   Марианна. Не всё ли мне равно? Я желала бы, чтобы весь мир видел меня с тобою.

    Лепорелло. Наконец-то ты поняла и оценила меня. О Габр...

   Марианна. Тсс! Ты опять забываешь условие! Марианна, дурашка ты мой, верная твоя Марианна!

    Лепорелло. Ха-ха-ха! Да, покуда не кончится наша шутка.

   Марианна. Как знать? Может быть, и дальше, милый Эджидио.

    Лепорелло. Марианна! Милая! Нежная! Чудная! Светлая моя Марианна!

   Нищий (у фонтана). Вы слышали? Будьте свидетели. Он с Марианной.

   Обыватель. И этот человек был принят в нашем обществе!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги