Читаем Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене полностью

        И сволоку его на перекресток,

        Подалее…

        (Вглядывается в труп).

                                 Проклятье, донна Анна!

        Ведь это он, здесь дон Жуан! Он мертв!

Донна Анна падает с криком.

<p>Сцена 2</p>

Статуя командора. Стена часовни с расписным окном.

        Голос Дон Жуана

        Ни день, ни ночь. Туман и липкий воздух,

        И мертвый шум, и непонятный ветер.

        Ни жизнь - ни смерть. Хочу себя пощупать -

        Но ни руки, ни уха,  - ничего.

        Но всё кругом - и солнце, и деревья,

        Антоньев монастырь и командор,

        Ревнивый муж, мне вывихнувший руку, -

        Всё как всегда, на месте и в порядке.

        Но так нельзя. Без тела непривычно,

        Душа зудит и жаждет воплощенья.

        Гей, командор! Любезный дон Альвар,

        Прошу тебя, смени вражду на милость,

        Я новичок еще в делах загробных, -

        Скажи, могу ли я, печальный дух

        Беспечного когда-то дон Жуана,

        Примерить плоть по мерке и по росту?

        Хоть чью-нибудь, хоть не из очень важных -

        Один костюм, железный иль бумажный,

        Из дерева, гранита иль стекла?

        Облечь мечту вещественной сорочкой,

        Чтоб хоть на миг оформиться могла

        Душа моя предметной оболочкой?

Статуя указывает на окно.

        Что, как? Окно? Вскочить на подоконник?

        Какой намек! Я был всегда поклонник

        Чужих балконов, окон и супруг,

        Но можно ли обрамить скорбный дух?

        Что делать там бесплотности и мгле?

        Перебродить, очиститься в замазке,

        Войти в стекло, расплавиться в стекле,

        Приклеиться к заплесневелой краске?

Статуя кивает утвердительно.

        В стекло? Ах, так, уже соображаю, -

        Поблекший образ снова оживить,

        Стать росписью, святым и, может быть,

        Сопутствовать красавицам из рая -

        Невинных дев вести стезей эфира?

        Ну что ж, и то, была бы лишь квартира!

Краски оконной росписи оживляются и принимают очертания дона Жуана.

        Дон Жуан

        Уф! Вот и я. Устроился. Отлично.

        Какой пейзаж! Кладбище, лес, Мадрид,

        А за спиной - иль перед носом? Впрочем, -

        Где нос и где спина? Я сплошь прозрачен!

        Ну, в общем,  - там Мадрид, а здесь часовня.

        Ба, похороны, тут уже хоронят!

        Кого бы это! Господи помилуй…

        Послушай, командор, какая шутка, -

        Возможно ль? Похороны дон Жуана.

        Ну и дела! Пойми, меня хоронят,

        А сам я здесь, стою, гляжу и плакать

        Готов от умиления. Ей-ей,

        В носу щекочет. Право, я от скорби

        Готов чихнуть пометом голубиным,

        Что на усах невежливо засох.

        Но тсс… Идут… А ладан не из важных,

        Я думаю, по случаю купили.

Входят он и она.

        Он

        Один лишь поцелуй, не будь жестокой, -

        Ужель тебе несчастного не жаль?

        Лишь поцелуй, я буду очень скромен,

        И больше - ни гу-гу…

        Она

        Так и поверю!

        Рассказывай! Сначала поцелуй,

        Потом другой, потом еще пристанешь,

        Ну, а потом - кто знает вас, коварных?

        Быть может, ты подумаешь, что я

        Могла бы стать такою, как другие?

        Он

        Ага, любить меня ты перестала,

        Теперь всё ясно. Если так - прощай.

        Сегодня же я в семь, нет, ровно в шесть

        Пришлю тебе записку с извещеньем,

        Что эта грудь уже нашла могилу.

        Она

        Ах, нет, не смей! Я вовсе не хочу

        Брать на душу греха самоубийства.

        В уме ли ты?

        Он

        Спасение мое

        В твоих руках.

        Она

        Скажи - в губах, негодный!

        (Целует его).

        Нет, нет, ступай, ни столечко, ни больше.

        И где твой стыд? Грешить у самой церкви?

        Я говорю - не тронь. Приди попозже

        Да постучи тихонько, я услышу.

        (Замечает дон Жуана).

        Ах, Боже мой! Смотри, с каким укором

        Глядит святой! И так всегда, во всем,

        Один лишь грех ты водишь за собою.

        (Преклоняет колено перед дон Жуаном).

        Ну, вот и легче.

Из часовни доносится пение.

        Что там? Отпевают?

        Как хорошо. Кто умер? Говорят,

        Какой-то гранд, и даже знаменитый,

        На площади приятелем убитый -

        И будто бы тот самый дон Жуан…

        Он

        Ну, как не знать? Он самый, дон Жуан.

        Все девушки помешаны на нем,

        С ним и во сне грешат.

        Она

        Молчи, бесстыдник!

        Он

        Ну, не сердись, я только пошутил, -

        Ты всех невинней.

        Она

        Тише, там идут, -

        Твой смех всегда не к месту и некстати.

Уходят.

        Дон Жуан

(командору)

        А? Каково? Что скажешь, дон Альвар?

Входит донна Анна, ее поддерживает Лепорелло.

        Донна Анна

        Уже прошло. Теперь - меня оставьте.

        Лепорелло

        Вам лучше? Эти слезы, донна Анна,

        Быть может, облегчат слегка страданье.

        Храни вас Бог! Идите. А за вас

        Здесь я поплачу. Бедный дон Жуан…

        Как он любил вас! Всей его любви

        Вместить и вынесть сердце не могло,

        И вот оно от счастья разорвалось.

        Донна Анна

        Благодарю, мой добрый Лепорелло,

        Вы так умеете утешить горе…

        Лепорелло

        О, донна Анна, верьте, видит небо,

        Я б отдал всё за вас и дон Жуана -

        Я был почтен им дружбой и любовью,

        Почтите же и вы меня доверьем.

        Донна Анна

        О, вы его без просьбы заслужили;

        Прощайте же, прощайте, Лепорелло.

        Лепорелло

        Счастливый путь. Я плачу… До свиданья.

Донна Анна уходит. Входит монах.

        Монах

        Мужайтесь, сын. Не плачьте через меру,

        Предел скорбей - Создателю упрек.

        На всё, на всё Его святая воля;

        Лукавый бодрствует и часто в слезы

        Закидывает пагубные сети.

        Лепорелло

        Да, мой отец, но как же не поплакать?

        Покойник был приятелем моим,

        Мы с ним росли и с детства вместе жили,

        Как братья. Даже лучшие друзья

        Нас иногда не различали. Помню,

        Он говорил: мой друг, мой милый брат,

        Мой Лепорелло! Если воля неба

        Когда-нибудь разделит нас, клянись,

        Что нашей дружбы годы не нарушат

        И даже смерть сама не одолеет.

        Монах

        Редчайший друг!

        Лепорелло

                                               Какое! Нежный брат…

        Монах

        Так, так. Я вас отлично понимаю,

        Но, может быть, всё к лучшему.

        Лепорелло

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги