Читаем Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама! полностью

Слова, которые он хотел сказать этой девчонке, выветрились из головы, потому что в дверь постучали.

Лита, вытерев руки об фартук, кинулась к выходу, отодвинула засов и бесстрашно впустила нежданных гостей.

– Добрый вечер, – тихо поприветствовала она, глядя на двух высоких широкоплечих мужчин в черных камзолах.

«Нездешние», – успела только подумать она, когда огромная лапа аккуратно отодвинула девушку в сторону.

– Лорд Риордан, – громко проговорил один из посланников, проходя в дом. – Побегали мы за вами. Что же вы карету-то бросили?

– Не бросил, – демонстративно отправляя в рот кашу, отозвался Рэймонд, – а решил не загонять лошадей. Дела не ждали.

– Понимаем-понимаем, – закивал головой второй мужчина. – Вот только карету мы вашу развернули. Сейчас она держит путь обратно в столицу.

– На каком основании? – королевский охотник встал с места. – Да и к тому же было бы неплохо знать, с кем имею честь говорить.

Сейчас он лукавил. Нашивки на одежде явно давали понять, кому служат эти люди. Чародеи из ордена Великой Магии.

– Ознакомьтесь, – посыльный с редкими светлыми волосами протянул лорду Риордану скрученный свиток.

Бумага тихо зашуршала, развернулась. Первым, что бросилось королевскому охотнику в глаза, была алая сургучная печать в самом низу послания. Герб правителя.

Что бы ни было написано в этом письме, все было уже утверждено самим королем. А значит, смысла спорить и пытаться разузнать больше дозволенного нет.

Чародей пробежался глазами по ровным строкам, тихо хмыкнул и скрутил свиток.

– Как добираться до столицы будем? – учтиво уточнил он, хотя уже знал ответ.

Один из людей ордена вынул из внутреннего кармана овальный амулет, покрутил между пальцами, демонстрируя его человеку, которого необходимо было доставить пред очи правительства.

– Передай отцу, чтобы не смел ослушаться моего приказа, – бросил через плечо королевский охотник, снял с крючка куртку и повернулся к нежданным гостям. – Чего ждем?

– Милорд, все в порядке? – дрожащим голосом спросила девушка, прижимаясь к теплому боку печи.

– Конечно, – обезоруживающе улыбнулся мужчина.

Он еще никогда так убедительно не лгал.

Оказавшись на улице в компании двух головорезов из ордена, которые сами-то и магией пользоваться не умели, в первые мгновения он подумывал о том, что лучшим решением было бы убить их. Избавиться от тел. А после сказать, что никого похожего на показываемые портреты не видел.

Но потом лорд Риордан вспомнил, что сейчас отвечает не только за свою жизнь. Да и король не стал бы прекращать его миссию по несущественной причине. А значит, в столице его ждало нечто такое, что может поменять слишком многое.

Бежать от этого было глупо.

– Так и будем мерзнуть тут, или ты наконец активируешь эту цацку? – грубо бросил мужчина светловолосому посыльному, который крутил в руках овальный амулет.

Тот наградил королевского охотника таким взглядом, что будь на его месте кто другой, то вздрогнул бы. Но лорд Риордан был не из робкого десятка, он спокойно выдержал мысленные проклятия и ехидно усмехнулся.

А потом кулон в руках посыльного разлетелся на мелкие осколки, усеял землю у дома старосты. Кожаный шнурок медленно осел на траву.

Троица растворилась в воздухе.

Через миг они оказались в полутемном коридоре королевского замка. Артефакт был зачарован самим правителем, иначе их бы выкинуло у рва или еще дальше.

Медлить и действовать на нервы мелким сошкам больше не было смысла.

Рэймонд обогнал людей из ордена, первым направился по узким виляющим коридорам, прекрасно понимая, где именно будет дожидаться его правитель. Неизвестность пожирала его изнутри. Дурное предчувствие прочесывало острыми когтями по позвоночнику.

Стало только хуже, когда он толкнул дверь в кабинет правителя и без стука вошел внутрь. Потому что помимо сидящего за столом короля в помещении находились еще несколько человек из ордена, двое представителей Ложи Лордов. И Сайд Хенский.

– Доброй ночи, ваше величество, – прижав согнутую левую руку к животу, а правую к позвоночнику, проговорил лорд Риордан и легко поклонился. – Надеюсь, что причина, по которой мне пришлось отменить назначенную вами экспедицию, существенна.

Судя по лицам собравшихся, они были поражены тому тону, которым колдун говорил с правителем. Но Адас Ганворт III и бровью не повел, только взмахнул рукой, отдавая распоряжение.

К столу тут же был придвинут стул.

Лорд Риордан опустился на него с видом принца и вольготно закинул ногу на ногу. В помещении сидели только они с королем.

– Мне жаль, что эту экспедицию пришлось отменить, – мягко заговорил правитель, – но дела, по которым я вызвал тебя, не смеют ждать.

Мужчина не смущался, игнорировал официальный тон при свидетелях. Его это, казалось, совершенно не беспокоило. Он имел все права говорить именно так и не переживать на тему сплетен.

– Послушай это, – король пододвинул к лорду Риордану тонкую пластинку черного цвета.

Артефакт.

Перейти на страницу:

Похожие книги