Читаем Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама! полностью

Она ничего на это не ответила, помогла мне забраться в карету, проследила, чтобы подол платья ни за что не зацепился и не испачкался, а после и сама залезла внутрь.

Сев напротив меня, она выдохнула и прошептала:

– Леди Геладан это все так просто не спустит.

– Знаю. Но прямо сейчас она ничего делать не будет. Она, может, и сумасшедшая, но не глупая. Я – ее шанс вернуть милость короля. Как только я выйду замуж за лорда Риордана, то перестану ей подчиняться. Но если она помешает, то нарушит свои собственные планы.

– Леди Румия, – девушка понизила голос. – Я вначале не поверила вам, когда вы сказали, что ваша тетушка не в себе, но теперь…

– Говори.

Я чувствовала, что Майя не может решиться произнести вслух что-то сверх важное.

– Я слышала, как она уговаривает мою сестру родить ей ребенка.

– Что?! – я дернулась вперед. – В каком смысле «ей»?

– Просила родить и отдать ей на воспитание. Отказаться. Подарить, – ее трясло. – Как вещь. Как игрушку.

– Это ведь запрещено законом!

– Я знаю, – девушка зажмурилась и вцепилась пальцами в подол своего платья. – Я пыталась поговорить с Каей, подловила ее после подслушанного разговора. Но она ведет себя так, будто под дурман-травой находится. Она не стала меня слушать. Твердила что-то о предназначении.

Ответить на это я ничего не успела. Карета покачнулась и остановилась возле огромного каменного здания, сложенного из светло-желтого камня. Высокие витражные окна перемигивались всеми цветами радуги, на темно-коричневой крыше топтались большие белые птицы.

Дверь кареты распахнулась, кучер подал руку и помог мне выбраться на улицу.

Модистки уже выпрыгнули из своей, оказались возле меня, поправили платье, разложили на плечах волосы, убедились, чтобы не испортился макияж.

В ушах звучали их слова о просьбе лорда Риордана. Мой жених просил проследить, чтобы все было отлично. Неужели думал, что я постараюсь что-то испортить?

Я бы могла, но это недальновидный поступок. В свете последних событий проще согласиться на этот брак. Из него можно вытянуть очень много полезного. Власть, свободу, возмездие…

– Леди Румия, – одна из девушек указала в сторону двустворчатой двери, но договорить не успела.

Одна из створок открылась, и на улицу вышел высокий мужчина в черных штанах, просторной белоснежной рубахе с длинными рукавами и черном жилете. Последняя деталь была украшена серебристой вышивкой, изображающей колючие лозы.

– Прекрасно выглядите, леди Румия, – мой жених остановился в шаге, перехватил протянутую ладонь и легко коснулся губами моей руки. – А где ваша тетушка?

– Опаздывает, – я успела произнести это до того, как открыли рот модистки.

Стоило о них только подумать, как мой будущий муж вспомнил о помощницах и легко им поклонился:

– Вы сделали красоту моей невесты еще ярче. Благодарю за вашу работу.

Они, как по команде, залились краской и захлопали ресницами. Видимо, об этом говорила Майя, когда спрашивала, не потеряла ли я голову от лорда Риордана.

– Церемония скоро начнется, – мужчина предложил локоть, вновь уделяя внимание мне, – не будем разочаровывать гостей, леди Румия.

Мне оставалось только подхватить своего жениха под руку и, надеясь, что тетушка не явится, шагнуть вперед.

– 10 –

Придержав дверь, лорд Риордан пропустил меня вперед:

– Познакомите меня со своей подругой?

Я развернулась, встретилась взглядом вначале с Майей, которая прошла вслед за нами в просторный пустой холл, а после и с женихом.

– Конечно. Познакомьтесь, это моя помощница, Майя. После сегодняшней церемонии она будет работать в вашем доме.

– Мы не успели скрепить наш брак перед ликом богини, а вы уже диктуете мне условия, – ухмыльнулся мужчина. – Быстро же вы осваиваетесь, леди Румия.

– Что поделать? – я наиграно развела руками. – Такова жизнь.

– Конечно-конечно, – лорд Риордан повернулся к Майе. – Могу вас поздравить, моя невеста только что устроила вас на работу в одно из самых недоброжелательных мест нашего королевства.

– Вы так говорите, будто слуг в вашем доме едят на завтрак, – произнесла я, наблюдая за поведением Майи.

К моему огромному удовольствию, она отстраненно наблюдала за происходящим, не краснела, не строила глазки. Либо же это прекрасная выдержка, либо девушка в мыслях уже представляла, как будет убивать моего мужа, если я прикажу.

– Нет, ну что вы! Какой завтрак! Слуг приказано подавать к обеду.

Я тихо фыркнула в ответ, а мужчина рассмеялся.

– Хорошо, неудачная шутка, согласен. Майя, рад буду видеть вас в ряду прислуги поместья рода Риордан.

Девушка отмерла и присела в глубоком реверансе, придерживая юбку:

– Благодарю, милорд. Это честь для меня.

– И все же, где ваша тетушка? – королевский охотник позабыл о Майе в то же мгновение.

– Ступай, – бросила я, глядя в глаза своей служанке. – Мы нагоним.

Перейти на страницу:

Похожие книги