Читаем Лазурная лагуна полностью

Не сводя с нее насмешливого взгляда, Хедли поднялся и направился к лестнице, ведущей в кабинет. Тэсс представила, как он садится за рабочий стол, а со стен на него смотрят фотографии, сделанные во время прошлых экспедиций. Тут к ней подкралась беспокойная мысль: не рассердился ли он из-за того, что она выказала готовность заняться домашними делами? А может, ему неприятно видеть ее на месте покойной жены?

«Жена мне, конечно, ни к чему», – заявил ей недавно Хед. Если потеря Миу все еще открытая рана, то как он выносит даже мнимую помолвку? Это только доказывает, как для него важно, чтобы Урсула была счастлива.

Тэсс в задумчивости погрузила тарелки в мыльную пену. Какой же беспредельной была любовь Хеда, если он отвергает даже мысль о появлении в его жизни другой женщины? – размышляла она. Вряд ли когда-нибудь перед ней раскроется истина.

Когда она заканчивала мыть посуду, глаза у нее повлажнели. Заслышав рев мотора, она поняла: Дэн уезжает на лодке. Еще одна победа Хеда.

Тэсс была рада, что захватила с собой наброски для книги. Работа над ней отвлекала от грустных раздумий, пока не вернулся Гаролд с известием, что Крис и его родители отправились в церковь. Тэсс развлекала его, составив мальчику партию в уже знакомой ей игре, а потом отправилась с ним в бассейн. Ей показалось, что общение с Гаролдом помогает ей забыть о буре в сердце, которую вызывает его отец.

Помогает, да не надолго.

Новое испытание наступило следующим же утром, когда Хедли объявил: пора ехать в Сарасоту закупать продукты.

– Возьмите меня с собой, – умолял Гаролд со слезами на глазах.

Хедли покачал головой.

– Прости, сынок, но тебе нужно идти в школу. Ты же и так скоро отправишься с нами в экспедицию.

Тэсс хотелось, чтобы ребенок с ними поехал, но было грешно пользоваться им как буфером, если сама не надеялась на свои силы. Гаролду нужно идти на занятия, а ей следовало убедиться, что каждое столкновение с Хедли не превращается в замаскированную сцену обольщения. Ему, наверно, польстило бы, если бы он узнал, как магически действует на нее, и еще больше прибавило бы очков в поединке с Дэном Верном. Ей же нужно помнить о феноменальной проницательности Гранта и держать ухо востро.

И все же ее взгляд то и дело обращался к Хедли, который, стоя у руля, направлял свой быстроходный катер по бирюзовым волнам в Сарасоту.

– Зачем городу такой длинный причал? – спросила Тэсс, когда они пришвартовались.

– В этом месте один из самых сильных в мире приливов – до десятка метров, – объяснил он. Потом добавил, махнув рукой на окружающую их водную гладь кофейного цвета: – При отливе здесь отражается покрытая тиной низина, где барахтаются целые косяки рыбы.

– Я однажды видела подобную картину из окна своей квартиры – необъятное пространство желтовато-коричневой грязи, блестящей на солнце. Мне хотелось сделать снимки до и после прилива, чтобы когда-нибудь показать в Джексонвилле. Тогда мне бы поверили, что перепады могут быть такими гигантскими.

Хед предложил ей руку, чтобы помочь сойти с катера на причал.

– Вы скучаете по своему городу?

– Скучаю по Уайлам и коллегам-врачам, но не по самому городу, – подумав, ответила Тэсс. – В Сарасоте такой ослепительно-яркий свет, что больно глазам. А я представляла, что в этих краях золотые пески и синяя-синяя вода. В действительности все выглядит совсем не так.

– Вода цвета кофе с молоком и тинистое мелководье. Вы, должно быть, разочарованы?

– Нисколько. В Сарасоте и на острове просто сказочно – вокруг первозданная, волшебно-завораживающая природа. – И, не удержавшись, прибавила вполголоса: – У меня странное чувство, как будто я родилась на этой земле. Охотно осталась бы здесь жить.

– Если бы удались ваши коварные планы, – заключил он.

Опять он за свое – дескать, хотела подхватить Дэна, грустно подумала Тэсс. Для этого типа она остается авантюристкой, преследующей состоятельного Верна. Ей должно быть все равно, что он о ней думает, но его слова почему-то больно ранят.

– Так будьте же довольны, что мои, как вы называете, коварные планы не удались. В противном случае я не отправилась бы с вами в экспедицию, не так ли?

– Вы удивительно догадливы, мисс. К тому же обладаете даром логически мыслить.

Тэсс чуть не до крови прикусила язык. Зная о соперничестве двух мужчин, она подтвердила готовность к участию в экспедиции. Неосторожные слова могли еще сильнее разжечь в Гранте желание обладать ею. По ее спине пробежал холодок. Неужели она сама пытается подстрекать соперников, чтобы в случае победы одного из них стать главным призом для победителя?

Конечно нет! Своим оскорбительным предложением стать его любовницей Дэн убил в ней остатки едва зародившегося чувства…

Перейти на страницу:

Все книги серии A Reluctant Attraction - ru (версии)

Похожие книги