Читаем Лавка подержанных артефактов полностью

Недавно гильдия алхимиков презентовала своё очередное величайшее изобретение — зелье левитации. Удивительно, но оно даже работало примерно как и предполагалось: выпивший становился легче воздуха и получал возможность летать на небольшой высоте. Что с радостью продемонстрировал кудрявенький старичок, представленный как изобретатель сего зелья. Затем правда его унесло случайным порывом ветра в сторону, но на это уже никто не обращал внимания — все ринулись пробовать.

На пару дней город превратился в какой-то цирк, в некотором смысле буквально. По городу гроздьями висели те, кто выпил слишком много зелья, из-за чего рисковали отправится покорять верхние слои атмосферы. Другие обнаружили, что становясь легче воздуха значительно теряешь в силе. Вчерашний портовый грузчик, а сегодня покоритель неба, не мог даже поднять вилку или открыть самостоятельно дверь.

Пока не дошло до крупного скандала гильдия алхимиков поспешила выпустить «антидот» — по идее он должен был вернуть всё как было. На деле же, второе зелье делало ровно тоже самое, но со знаком «минус». Те кто его выпивал, обнаруживал, что под ним загадочно скрипит пол, прогибаются мосты, а лошадь на которой ты ещё вчера развозил почту, как-то недобро хрипит и дрожит в области коленей.

Эксперименты с гравитацией продолжились бы и дальше, если бы кто-то в гильдии алхимиков не додумался попытаться выпарить зелье-антидот. Взрыв получился ярким, шумным и запоминающимся, чем и провёл жирную черту под всей этой эпопеей.

***

В очередной раз просидев за книгами до глубокой ночи и, ничего не найдя, обитатели лавки разошлись спать. Кровать Стива была разделена на две относительно равных части. На одной половине спал он, а на другой Солифилесет. По её словам, это был необходимый минимум, чтобы их брачный договор оставался в силе. Относительность заключалась в том, что части-то были равные, а они нет. София занимала едва ли половину из отведённого ей места, тогда как широкоплечий Стив вынужден был ютиться на краю, постоянно рискуя свалится на пол.

Спала суккуб странно — всегда на спине, в одежде и с открытыми глазами. В этом состоянии её можно было хоть с кровати спихивать. В чём Стивен не преминул убедиться ещё в первые дни брака и о чем очень впоследствии сильно пожалел. Целую неделю ему снились такие кошмары, что он начал спать с зажжённой свечой.

Причина, конечно же, крылась в Солифилесет — сон ей не требовался. Вместо этого, ночами она развлекалась тем, что проникала в чужие сновидения и всячески те портила. По её словам кошмары были совсем необязательной часть представления, только если кого-нибудь требовалось хорошенько проучить.

Сегодня, несмотря на то, что его наказание уже закончилось и его больше не мучали плохими снами, Стив долго не мог уснуть. Ему то и дело ему казалось, что внизу, на пороге лавки, кто-то бродит. И как на зло, стоило ему прикрыть глаза, как во входную дверь принялись настойчиво стучать.

Подождав минут пять и убедившись, что стук не собирается прекращаться Стивен натянул неуместный розовый халат, очень схожие по цвету тапочки и, прихватив имевшийся на такие случае арбалет, спустился вниз.

На первом этаже Было темно хоть глаз выколи: мало того что ночь, так снаружи ещё и лил дождь. Стук к этому времени прекратился, и-за чего Стив решил, что это был просто какой-то пьянчуга.

Собираясь вернуться обратно в кровать Стивен вдруг почувствовал, что за ним, практически впритык, кто-то стоит. Он собирался резко повернуться и нанести удар, но в процессе задел ногой стол, споткнулся и упал, хорошенько врезавшись лбом в дубовый прилавок.

— Как ты только в детстве выжил, — заметила насмешливо София, чьи глаза в темноте светились как у кошки. — Там, — она кивнула на входную дверь. — Низшая нежить, один из мертвяков. С ним нельзя говорить напрямую, брать у него что-то или касаться, только через посредников. Например, обращаясь не к нему, а к двери.

— А почему с ним говорить-то нельзя?

София закатила глаза — она ненавидела объяснять очевидные вещи.

— Потому что он не принадлежит этому миру — его сюда насильно призвали и запихнули в труп. Он не может ничего тебе сделать, пока не перейдешь черту. Ему ты тоже особо навредить не можешь.

Больше ничего уточнять Стив не стал. Держа арбалет наготове, он осторожно приоткрыл входную дверь. Снаружи стоял полуразложившийся труп, судя по порванной, промокшей насквозь одежде одежде, принадлежавший когда-то моряку. Хуже всего оказался аде не внешний вид мертвяка, а запал смрад стоял адский. Как это не странно, но мертвец заговорил первым:

— Я знаю, что вы ищете и где это находится. Освободите меня, и я укажу путь.

Говорил он странно: вроде шевеля губами, но как-то невпопад, да и звук шёл не оттуда, а как-то будто из воздуха.

— Дверь спрашивает — как ты укажешь нам путь, если мы тебя «освободим»? — вспомнив про предупреждение Софии, спросил Стивен.

— У меня в кармане карта с указанием места. Освободите меня, и она ваша.

— И как нам тебя освободить? — Стивен осёкся и быстро добавил. — Дверь спрашивает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Стива и Форли

Похожие книги