В голове у него крутилось множество мыслей: от глупых подбадривающих фраз, которые он обычно слышал от матери, когда говорил ей, что чувствует себя отчуждённым от других детей, до уверений, что однажды всё это пройдёт, но у него не было никакого желания лгать маленькой девочке. Вместо этого он потянулся к пакету и выхватил один из пластиковых контейнеров из Янаги-ан. Конечно, Шисуи не будет возражать, если он поделится одним из его любимых данго с плачущим ребёнком.
Итачи нарочито медленно открыл контейнер и повернул его к ней, улыбаясь. Она села чуть ближе, вероятно, сама того не замечая.
— Ты любишь сладкое?
Она с энтузиазмом кивнула.
— О, хорошо, — сказал Итачи. Он протянул ей контейнер. — Угощайся.
Она встала на колени и заглянула в него. Он вновь отметил, как она похожа на кошку: любопытная и довольно симпатичная девочка, широко раскрыв глаза, рассматривала сансоку данго. Он не мог винить её: они были самыми лучшими. Она протянула маленькую ручку к палочке и, прежде чем взять её, стрельнула глазами в его сторону, будто спрашивая, уверен ли он. Данго прилипло к упаковке, и она потянула его, чтобы освободить лакомство.
— Спасибо, — пробормотала она.
— Пожалуйста.
Она ещё немного подержала данго в руке, не сводя глаз с трёх разноцветных шариков.
— Я больше всего люблю зелёные, — сказал он, надеясь хоть немного растопить лёд. Он вытащил палочку и держал её перед собой.
Наконец она улыбнулась.
— А я розовые.
— Подходит к цвету твоих волос.
— Это с-странно? — спросила она, и её щёки залил румянец.
«Да», — хотел сказать он, но не шевельнул губами. Вместо этого он склонил голову набок, будто изучая цвет с особой тщательностью, а затем улыбнулся.
— Это необычно, но мне нравится, — сказал он, радуясь, что ему не пришлось лгать.
Её румянец стал ещё ярче.
Тут ему в голову пришла мысль.
— Над тобой издеваются из-за цвета волос? — спросил он.
— Иногда.
А. Он обнаружил причину, по которой она плакала. Решив потянуть за ниточку, он наклонился и спросил:
— А из-за чего ещё?
Она прикусила губу и, казалось, обдумывала его вопрос.
— Меня называют… большелобой, — призналась она, прижимая колени к груди. Итачи поднял бровь и осторожно приподнял розовые локоны, долго изучая её лоб, театрально осматривая то слева, то справа.
— По-моему, всё нормально, — сказал он, убирая руку.
Её нижняя губа задрожала, в уголках глаз появились слёзы. Он подбирал слова утешения, но в этот момент услышал своё имя. Он посмотрел в сторону тренировочного поля, на котором должен был встретиться с Шисуи. Как вовремя. Он никогда не умел утешать. Он встал, отряхнул пыль со штанов и подобрал пакет.
— Мне нужно идти, — сказал он. — Ты знаешь дорогу домой?
Девочка кивнула.
— Береги себя, — сказал Итачи, слегка махнув рукой.
Он прыгнул в листву цветущей вишни, прямо на ветку, и перепрыгивал с одного дерева на другое, пока не приземлился на втором тренировочном полигоне. Шисуи сидел на корточках посреди поляны, жуя кусок сушёной рыбы, и оживился, когда заметил Итачи.
— Не похоже на тебя — опаздывать, — сказал Шисуи, приподняв бровь.
— Я наткнулся на плачущего ребёнка.
— На какого? — спросил Шисуи, доедая рыбу.
— Одну из одноклассниц Саске. С розовыми волосами.
— А, Розочка, — сказал Шисуи, вставая и опуская кулак в ладонь. — Знаю такую.
— Розочка?
— У неё розовые волосы, — сказал Шисуи в качестве объяснения. Он посмотрел на пакет. — Это и есть знаменитые данго?
Итачи кивнул и, порывшись в пакете, вытащил контейнер. Передав его Шисуи, он схватил свой набор кунаев, запихнул пустой пакет в рюкзак и выпрямился.
— Ты принёс мне одно данго? — спросил Шисуи, широко раскрыв глаза и глядя на единственную оставшуюся палочку. — Одно?!
— Три. Я только что поделился одним с Розочкой, — Итачи схватил свой кунай и помчался в лес, зная, что Шисуи последует за ним.
— Не раздавай мои данго всяким розоволосым девчонкам! — возмущённо завопил Шисуи.
Итачи улыбнулся, надеясь, что девочка добралась до дома.
***
— Вон там! Это он.
Две домохозяйки, делавшие покупки на рынке, даже не пытались понизить голос, глядя на него.
— Старший мальчик Учиха. Похоже, после того случая теперь он глава клана.
— Вырезали? — прошептала другая, прикрыв рот ладонью, когда Итачи потянулся за персиками. — Именно это я и слышала. Всех?
— Его нашли убаюкивающим младшего брата в нескольких улицах от квартала. Можешь себе представить?
Итачи притворился, что не слышит их. Он выбрал несколько пухлых помидоров на прилавке, подошёл к продавцу и, сунув несколько рё в руку мужчины, вышел на улицы Конохи.
Он избегал главной улицы, но шёпот преследовал его даже на самых тихих дорожках, всегда любопытный и восторженный, но никогда не сочувствующий. Это было хорошо. Итачи не заслуживал сочувствия. Даже сейчас он балансировал на грани нервного срыва, единственное, что не давало ему развалиться — очень грустный восьмилетний мальчик.
Идя по улице Фудзимото, Итачи опустил голову, чтобы избежать нежелательных взглядов, и поднял глаза только тогда, когда его внимание привлёк клочок бумаги на витрине магазина. Ярко-красное объявление о продаже квартиры.