Читаем Лабиринт смерти полностью

Сет Морли устало закрыл глаза. Запах смерти, подумал он, всюду господствует здесь. Мы по горло им сыты. Скольких мы уже потеряли? Он начал считать в уме. Толлчифа, Сюзи, Роберту Рокингхэм, Бетти Джо Берм. Тони Дункельвельта, Мэгги Уолш, старика Берта Кослера. Семеро мертвецов. И осталось нас тоже семеро. Они погубили половину людей меньше чем за сутки.

И вот ради всего этого мы покинули, подумал он, безмятежное благополучие "Тэкел Упарсина"! В этом есть какая-то кошмарная ирония - мы все прибыли сюда, так как хотели жить более полной жизнью. Хотели быть полезными в полную меру своих возможностей. У каждого из оказавшихся в этом поселке была своя заветная мечта. Может быть, подумалось ему, именно это как раз и погубило нас. Мы слишком уж глубоко погрузились в мир своих собственных, обращенных в прошлое, грез. Мы оказались не в состоянии вырваться из него. Вот почему не дано нам действовать сообща, представлять из себя коллектив. А некоторые из нас, - такие, как Тагг или Дункельвельт - просто сумасшедшие в полном смысле этого слова.

Тут он почувствовал, что к его виску приставлено пистолетное дуло. И услышал мужской голос:

– Не шевелитесь.

В это же время к выходу из лазарета быстрым шагом прошел второй мужчина, весь затянутый в черную кожу, держа наготове энергопистолет.

– Снаружи там Белснор, - сказал он, обращаясь к тому, кто держал такой же энергопистолет у виска Сета Морли. - Я беру его на себя.

Прицелившись, он выпустил из дула своего пистолета яркую электрическую дугу. Вспыхнув у анодной обмотки пистолета, дуга пересекла пространство, отделяющее анод от Белснора, превратив его мгновенно в катодный вывод. Белснор задрожал всем телом, затем грузно опустился на колени и мгновеньем позже свалился набок. Усыпляющее ружье осталось лежать рядом с ним.

– Остальные? - спросил присевший на корточки рядом с Сетом Морли.

– Они хоронят покойников и ничего не заметят. Даже его жены нет здесь. - Он подошел к Сету Морли, а тот, кто дежурил возле него, выпрямился, и они оба какое-то время изучающе рассматривали свою жертву. Они оба были в одинаковой черной кожаной одежде, Морли никак не мог сообразить, кто они и каким образом могли здесь очутиться.

– Морли, - окликнул его первый. - Мы забираем вас отсюда.

– Почему? - удивился Морли.

– Чтобы спасти вам жизнь, - ответил второй. Они быстро притащили откуда-то носилки и поставили их рядом с койкой.

<p>Глава 13</p>

В ночной тьме, омываемый серебристым светом луны, влажно поблескивал припаркованный позади лазарета небольшой летательный аппарат с маломощными ракетными двигателями, в обиходе называемый сквибом. Двое мужчин в форменной одежде перенесли носилки с Сетом Морли ко входу в сквиб и поставили их на землю. Один из них открыл запертую дверь сквиба, после чего они снова подняли носилки и осторожно занесли их внутрь корабля.

– Белснор мертв? - спросил Морли.

– Парализован, - ответил один из его похитителей.

– Куда мы направляемся?

– Туда, где вы сами хотели бы оказаться. - Второй мужчина сел за пульт управления, перевел несколько тумблеров в положение "включено", затем вращением рукояток отрегулировал ряд параметров, численные значения которых отображались тут же, на пульте. Сквиб плавно оторвался от грунта и взмыл в ночное небо.

– Вас ничто не беспокоит, мистер Морли? Я прошу извинения за то, что пришлось положить вас прямо на пол, но полет этот будет очень непродолжительным.

– Вы мне можете сказать, кто вы? - не унимался Морли.

– Если вы испытываете какие-нибудь неудобства, не стесняйтесь, произнес первый, - скажите нам только слово.

– Мне вполне удобно, - ответил Морли.

С того места, где он лежал, ему хорошо был виден обзорный видеоэкран сквиба. Судя по тому, что он показывал, был уже день, на экране можно было различить не только деревья, но и растительность помельче: кусты, лишайники, - затем показалась светлая полоса реки.

А еще чуть позже он увидел на обзорном экране Здания.

– Ну разве вы сами не мечтали об этом? - снова обратился к Морли первый.

– Нет, - отрицательно мотнул головой Морли.

– Вам, по-моему, все еще хочется побывать там, внутри.

– Нет, не хочется.

– Вы просто, наверное, не вспомнили, что это за место?

– Нет, прекрасно помню, - ответил Морли. Он лежал, стараясь дышать как можно ровнее, чтобы сберечь силы. - Я видел его сегодня утром в первый раз.

– О, нет! - отозвался другой. - Вы видели его гораздо раньше. На крыше Здания ярко замигали предупредительные огни, и через несколько секунд сквиб тяжело запрыгал по крыше после не очень-то искусно произведенной посадки.

– Черт бы побрал этот корректирующий луч, - выругался первый. - Он снова какой-то беспорядочный и неустойчивый. Я был прав - садиться нам следовало в режиме ручного управления.

– Я не смог бы совершить посадку на эту крышу, - стал оправдываться второй. - Ведь она вся утыкана этими гидробашнями фильтров. Я бы непременно ударился об одну из них.

– Мне что-то больше совершенно не хочется работать с тобой в паре, - заявил недовольным тоном первый, - если ты не в состоянии посадить корабль подобного типа на такую большую крышу.

Перейти на страницу:

Все книги серии A Maze of Death - ru (версии)

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика