Читаем Лабиринт призраков полностью

Фернандито расхохотался. Несмотря на накачанную мускулатуру, пробивающуюся бородку и огрубевший голос, он все еще смеялся, как ребенок. Алисия взяла его под руку и повела в «Гран-кафе», где заказала порцию карахильо с лучшим кубинским ромом из ассортимента ресторана и бокал «Алельи». Они выпили за годы разлуки, и Фернандито, опьяненный ромом и близостью Алисии, рассказал, что работает неполный день в отделе доставки местного продуктового магазина. У него появилась приятельница, девушка по имени Кандела, с ней он познакомился в приходской воскресной школе.

– Это обнадеживает, – улыбнулась Алисия. – Когда свадьба?

– Свадьба? Разве только в воображении моей тетушки Хесусы. Я с огромным трудом уговорил Канделу подарить мне один поцелуй. Она считает это большим грехом, если рядом нет священника.

– Если рядом есть священник, то пропадает все удовольствие.

– И я говорю то же самое. Кроме того, с той мизерной зарплатой, что я получаю в магазине, невозможно отложить ни одного дуро на свадьбу. Заметьте, что я подписал сорок восемь векселей за «Веспу»…

– У тебя есть мотороллер?

– Прекрасная вещь. Он подержанный, но я отдал покрасить его, и теперь на него любо-дорого посмотреть. Как-нибудь я вас прокачу. Мотороллер обошелся мне недешево, и еще придется заплатить. Наша семья находится в стесненных обстоятельствах с тех пор, как отец заболел и был вынужден оставить работу в компании «Седа». Это все кислотные пары. Они практически сожгли бедняге легкие.

– Мне очень жаль, Фернандито.

– Такова жизнь. Однако в настоящее время семья существует лишь за счет моего заработка, и мне нужно подыскать место получше.

– Чем ты хотел бы заниматься?

Он посмотрел на нее с загадочной улыбкой:

– Знаете, чего мне всегда хотелось? Работать с вами.

– Но ты ведь не знаешь, что я делаю, Фернандито.

– Я не настолько глуп, как вам кажется, сеньорита Алисия.

– Никогда я не считала тебя глупцом.

– С моей стороны наивностью и даже ребячеством будет сказать, что вы живете не своей жизнью, однако мне хватает ума понять, что вашим полем деятельности являются загадки и интриги.

Алисия улыбнулась:

– Полагаю, можно и такими словами это описать.

– Но мне следует молчать, да? Я нем как могила.

Алисия пристально посмотрела ему в лицо. Фернандито проглотил комок в горле. У него всегда учащалось сердцебиение, когда он заглядывал в гипнотическую бархатную бездну.

– Ты действительно хотел бы работать со мной? – наконец спросила она.

Фернандито обомлел:

– Нет вещи, которая сделала бы меня счастливее!

– Даже женитьба на Канделе?

– Не будьте злой, поскольку временами вы становитесь очень нехорошей, сеньорита Алисия.

Она кивнула, принимая упрек.

– Я не хочу, чтобы вы думали, будто я питаю некие иллюзии. Знаю, что никого не полюблю так же сильно, как вас, но это моя личная проблема. Я уже давно понял, что меня вы любить не будете никогда.

– Фернандито…

– Позвольте мне закончить. Раз уж я в кои-то веки решился на откровенность, мне хотелось бы высказаться до конца, поскольку я сомневаюсь, что когда-нибудь снова наберусь смелости выразить свои чувства.

Алисия жестом дала понять, что готова его выслушать.

– Я пытаюсь сказать следующее, хотя сознаю, что это не мое дело, – и не сердитесь на мои слова, – но даже хорошо, что вы меня не любите. Я лишь ничтожный бестолковый малый. И все-таки однажды вы должны влюбиться, поскольку жизнь очень короткая и неласковая, чтобы провести ее так… В одиночестве.

– Мы не выбираем любимых, Фернандито. А может, я просто не умею любить сама и не представляю, как позволить кому-то любить себя.

– Я так не считаю. А тот полицейский, с которым вы постоянно ходите, разве не ваш возлюбленный?

– Варгас? Нет. Он коллега по работе. И, кажется, друг.

– Наверное, и я мог бы стать им.

– Другом или коллегой?

– И тем и другим. Если вы разрешите.

Алисия долго молчала. Фернандито смиренно ждал ответа, глядя на нее с благоговением.

– А если это будет опасно? – спросила она.

– Опаснее, чем таскать ящики с бутылками вверх по лестницам в нашем квартале?

Алисия кивнула.

– С первых минут нашего знакомства я понял, что вы очень опасны, сеньорита Алисия. Я прошу только дать мне шанс. Если решите, что я не справляюсь, можете уволить меня без всякого сожаления. Годится?

Фернандито протянул руку. Вместо того чтобы пожать, Алисия поцеловала ее, будто он был дамой, и прижала его ладонь к своей щеке. Юноша зарделся, как спелый персик.

– Ладно. Неделя испытательного срока. Если через несколько дней ты поймешь, что это занятие не для тебя, мы расторгнем контракт.

– Правда?

– Да.

– Тысяча благодарностей. Я вас не подведу. Клянусь.

– Знаю, Фернандито. На сей счет у меня нет сомнений.

– Мне потребуется оружие? Я спрашиваю, поскольку у отца со времен ополчения сохранилась винтовка.

– Достаточно вооружиться осторожностью.

– Что мне предстоит делать?

– Стать моими глазами.

– Хорошо.

– Сколько тебе платят в магазине в месяц?

– Мизер и страховку.

– Я увеличу твое жалованье в четыре раза, и расчет будешь получать за неделю. Плюс поощрения и премии. И я выплачу месячный взнос за «Веспу». Это для начала. Честно, по-твоему?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кладбище Забытых Книг

Без обратного адреса
Без обратного адреса

«Шаг винта» – грандиозный роман неизвестного автора, завоевавший бешеную популярность по всей Испании. Раз в два года в издательство «Коан» приходит загадочная посылка без обратного адреса с продолжением анонимного шедевра. Но сейчас в «Коан» бьют тревогу: читатели требуют продолжения, а посылки все нет.Сотруднику издательства Давиду поручают выяснить причины задержки и раскрыть инкогнито автора. С помощью детективов он выходит на след, который приводит его в небольшой поселок в Пиренейских горах. Давид уверен, что близок к цели – ведь в его распоряжении имеется особая примета. Но вскоре он осознает, что надежды эти несбыточны: загадки множатся на глазах и с каждым шагом картина происходящего меняется, словно в калейдоскопе…

Сантьяго Пахарес , Сарагоса

Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Законы границы
Законы границы

Каталония, город Жирона, 1978 год.Провинциальный городишко, в котором незримой линией проходит граница между добропорядочными жителями и «чарнегос» — пришельцами из других частей Испании, съехавшимися сюда в надежде на лучшую жизнь. Юноша из «порядочной» части города Игнасио Каньяс когда-то был членом молодежной банды под предводительством знаменитого грабителя Серко. Через 20 лет Игнасио — известный в городе адвокат, а Сарко надежно упакован в тюрьме. Женщина из бывшей компании Сарко и Игнасио, Тере, приходит просить за него — якобы Сарко раскаялся и готов стать примерным гражданином.Груз ответственности наваливается на преуспевающего юриста: Тере — его первая любовь, а Сарко — его бывший друг и защитник от злых ровесников. Но прошлое — коварная штука: только поддайся сентиментальным воспоминаниям, и призрачные тонкие сети превратятся в стальные цепи…

Хавьер Серкас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги