Читаем Кулл и Клинки Лемурии полностью

Кулл! Ее лицо вспыхнуло от волнения. Так, значит, он здесь! Он пришел за ней! Но кто такой Суали? Среди экипажа «Богини Морей» нет никого с таким именем. Впрочем… Имя это скорее принадлежит женщине… Неужели, потеряв ее, Кулл так быстро обзавелся новой подругой?… Страшное подозрение закралось ей в душу. Конечно, она никогда не надеялась, что атлант останется с ней навсегда, но думала, что это произойдет еще очень и очень не скоро.

И вдруг! Нет… Слишком уж это не похоже на Кулла. К тому же, если он нашел другую, так зачем он здесь?! Нет! Она тряхнула головой и задумалась. Или все-таки — да?!

* * *

Словно огромная крышка, корпус «Борхея» накрыл отчаянно барахтавшихся в воде людей, и поднявшаяся от удара стена воды окатила стоявших на палубе «Лемурии» матросов и барона. Прохладная вода привела его в чувство, и время вновь ускорило свой бег. Ощущение реальности вернулось, и Ридо понял, что все происходящее — не нелепый сон. Он только что лишился прекрасной двухмачтовой галеры, а проклятый атлант снова уходит. Скоро он минует узкий проход между скалами, поставит красные паруса, и тогда ищи-свищи!

— Живо на весла, ублюдки! — завизжал он.

— Но барон… — попытался было возразить капитан, однако Ридо и слушать его не стал.

— Ты что не слышал?! — брызгая слюной, орал он. — Немедленно снимаемся с якоря, и в погоню!

— Остановись, отец! — вскричал Каус, — За бортом люди! Мы не можем бросить их!

— Молчать! — огрызнулся барон. — Это была твоя идея с цепью! Именно из-за нее мы потеряли «Борхея»! И не попадайся мне на глаза, если не желаешь угодить под арест!

— Хорошо. — Каус побледнел — Я умолкну, но прежде послушай. — Он склонился к самому уху отца:- За происходящим наблюдают без малого полторы тысячи человек. Если мы бросим команду «Борхея» на произвол судьбы, по возвращении в Валузию тебя ждет королевский суд! Ты же не хочешь этого?!

— О боги! — простонал барон, и Каус подивился, как быстро отец понял, что к чему. — Неужели ты мог подумать, что я брошу своих людей?! Разве ж разговор шел о том, чтобы уйти всем? Капитан! Немедленно отправь «Миральду» в погоню!

— Одну? — переспросил тот.

— Нет! — убежденно выпалил барон. — Выбери ей в пару галеру побыстроходней, и пусть немедленно уходят! Остальным прикажи спустить шлюпки на воду — спасать людей! Ну и… Что смогут из имущества. Я тоже не намерен понапрасну задерживаться здесь!

Полко, плотный, немолодой уже валузиец, капитан «Лемурии», всякого повидавший на своем веку, с трудом сдержал усмешку, хотя радоваться было нечему. Он уже сто раз пожалел, что позволил барону уговорить себя командовать флагманом, соблазнившись на приличный куш, обещанный Ридо. Он никогда прежде не сталкивался с бароном лично. Хотя до него и доходили слухи, что Ридо ни во что не ставит человеческую жизнь, ему и в голову не могло прийти, что он вот так, запросто, может, повинуясь капризу, утопить полторы сотни своих людей, причем не рабов, а верноподданных его величества, короля Валузии! И только страх перед неизбежной расплатой заставил его поспешно изменить решение.

— Успокойся, отец, — примирительно произнес Каус. — Ничто еще не потеряно, а то, что произошло, никто не мог предвидеть.

— Никто, — спокойно согласился Ридо. — Кроме проклятого дикаря! — с яростью закончил он.

— Нет… — покачав головой, задумчиво протянул Каус.

— Опять ты споришь! — Барон досадливо поморщился.

— Вовсе нет! — простодушно ответил Каус. — Просто Кулл, похоже, хорошо знал, куда идет, знал, что мы преследуем его, и спокойно привел нас за собой, а следовательно, был уверен, что сумеет вырваться.

— У тебя есть отвратительное свойство, сынок, — Ридо наконец счел возможным удостоить сына взглядом. — Ты говоришь так убедительно, что тебе поневоле хочется верить…

— Это потому что я прав, — ответил Каус.

— …Даже если на поверку сказанное тобой оказывается обычным бредом, — не обращая внимания на слова сына, закончил свою мысль Ридо. — Хотя, — подумав, добавил он, — в одном ты все-таки оказался прав. Все произошло очень быстро!

Барон с удовольствием увидел, как лицо сына свела болезненная судорога. Он удовлетворенно хмыкнул, и на душе у него полегчало.

— Ладно, не расстраивайся, — благодушно разрешил он. — Одного я только не пойму: почему его галера не развалилась на куски, когда напоролась на цепь…

<p>Часть третья ВОЗМЕЗДИЕ</p><p>Глава первая И СНОВА ДУУР-ЖАД</p>

Наконец-то вырвались! Кулл стоял на корме и не отрываясь смотрел на узкий проход между скалами. «Богиня Морей» только что прошла этим путем, миновав протоку, соединявшую Мутное море с безымянной бухтой, которая едва не превратилась для них в смертельную западню.

— Даже не верится, что все это было с нами на самом деле.

— Спроси у Ханара, — коротко бросил атлант, — ему это не показалось шуткой.

Шарга молча покачал головой. Атлант, глядя на него, болезненно поморщился:

— Брось! Ты же и не в таких переделках бывал!

— В таких, как эта, никогда! — возразил Шарга.

Перейти на страницу:

Похожие книги