Читаем Кукла полностью

Сквозь стекла закрытых окон в квартиру проникали солнечные лучи, в которых беззвучно плясали пылинки. Мейер старался ступать как можно тише, будто бы боялся потревожить призрачные тени случившейся здесь трагедии. Когда детектив проходил мимо детской, он решил заглянуть в нее – дверь была нараспашку. На низких книжных полках, расположенных под подоконниками, рядами сидели румяные куклы и таращились на него немигающими стеклянными глазами. Немые рты их были полураскрыты, словно куклы собирались что-то сказать. Ярко-красные губы подчеркивали белизну зубов. На плечи ниспадали нейлоновые волосы: у одних – черные, у других – рыжие, у третьих – золотистые, у четвертых – серебристые. У каждой куклы был свой наряд.

Мейер стоял на пороге и разглядывал детскую, как вдруг услышал, что в замке входной двери поворачивается ключ.

Услышав этот звук, детектив вздрогнул от неожиданности. В той тишине, что царила в квартире, он прозвучал словно раскат грома. Вот раздался щелчок, вот начала поворачиваться дверная ручка. В тот самый момент, когда дверь открылась, Мейер проворно скользнул в детскую. Он быстро осмотрелся – взгляд скользнул по книжным полкам, кроватке, шкафу, ящику с игрушками. Из коридора донеслись шаги. Неведомый гость приближался к детской. Детектив распахнул дверь шкафа и вытащил револьвер. Шаги все ближе. Мейер спрятался в шкафу и затворил за собой дверь. Оставив лишь узенькую щелку, полицейский затаился в темноте и принялся ждать.

Мужчина, вошедший в детскую, был поджар, широкоплеч и примерно метр девяносто ростом. На пороге он замер, словно бы почувствовав, что здесь кто-то есть. Казалось, еще чуть-чуть, и он начнет принюхиваться в надежде уловить запах чужака. Затем он пожал плечами, будто бы отмахнувшись от того, что подсказывало ему шестое чувство, и быстрым шагом направился к книжным полкам. Наклонившись, он принялся без разбору собирать кукол. Взяв штук семь-восемь, неведомый гость повернулся и двинулся прочь из детской. В этот момент Мейер ударом ноги распахнул дверь шкафа.

Незнакомец, вздрогнув, повернулся к нему и вытаращил глаза. Выглядел он глупо. Прижимая к груди кукол, он переводил взгляд с лица Мейера на «кольт» в руках детектива и обратно.

– Вы кто? – ошеломленно спросил незнакомец.

– Хороший вопрос, – похвалил Мейер. – Положи куклы. Вон туда, на кровать. Живо.

– Что?..

– Делай, что тебе говорят!

Мужчина подошел к кровати. Облизав губы, он посмотрел на Мейера, насупил брови и бросил кукол.

– К стене! – приказал детектив.

– Слушайте, какого черта…

– Руки на стену, ноги на ширину плеч. Потом наклониться. Шевелись.

– Ладно, ладно, полегче. – Незнакомец подчинился.

Приблизившись, Мейер быстро, но при этом тщательно его обыскал – похлопал по карманам, провел рукой по груди, поясу, внутренней поверхности ног. Затем он отошел и отрывисто произнес:

– Повернись. Руки держать поднятыми и не опускать.

Мужчина повернулся, задрав руки. Снова облизав губы, он посмотрел на револьвер в руке Мейера.

– Что ты здесь делаешь? – спросил детектив.

– А вы что здесь делаете?

– Я полицейский. Отвечай…

– Ладно-ладно. Все нормально, – проговорил незнакомец.

– Что – «нормально»?

– Я Дэннис Сакс.

– Кто?

– Дэннис…

– Муж Тинки? – прищурился Мейер.

– Бывший.

– Где бумажник?

– Вот тут…

– Руки не опускать! Встал лицом к стене и наклонился. Давай выполняй!

Мужчина послушался. Мейер нащупал бумажник в правом кармане брюк. Отыскал водительское удостоверение. Оно и впрямь принадлежало Дэннису Роберту Саксу. Детектив кивнул и протянул бумажник назад:

– Ладно, можете опустить руки. Что вы здесь делаете?

– Дочка попросила принести ей несколько кукол, – ответил Сакс, – вот я и пришел их забрать.

– Как вы попали в квартиру?

– У меня есть ключ. Я, знаете ли, когда-то здесь жил.

– Насколько я понимаю, вы с женой в разводе. – Мейер пристально посмотрел на Дэнниса.

– Совершенно верно.

– Но при этом у вас все равно есть ключ от квартиры?

– Да.

– А ваша жена об этом знала?

– Ну, разумеется. – Сакс чуть пожал плечами.

– То есть вы сюда пришли только за куклами?

– Да.

– Вам была нужна какая-то конкретная кукла?

– Нет.

– То есть ваша дочка не уточнила, какую именно куклу она хочет?

– Нет, она просто сказала, что хотела бы получить назад несколько своих кукол. Вот я и приехал за ними, – объяснил археолог.

– А как насчет ваших предпочтений?

– Моих предпочтений? – не понял Дэннис.

– Может, вы хотели заполучить какую-то конкретную куклу?

– Я?

– Да, мистер Сакс, – сурово произнес детектив, – вы.

– Нет… – Дэннис растерянно поглядел на сыщика. – Я ничего не понимаю. Вы меня спрашиваете о куклах?

– Совершенно верно. Именно о них я вас и спрашиваю.

– Зачем мне могла понадобиться какая-то конкретная кукла?

– Как раз это я и хочу узнать, – ответил Мейер.

– Боюсь, я вас не понимаю.

– В таком случае, ладно, проехали.

Нахмурившись, Сакс посмотрел на кукол, сваленных в кучу на кровати. Немного помявшись, он пожал плечами и спросил:

– Ну так как? Мне их можно забрать?

– Боюсь, что нет.

– Почему? Они принадлежат моей дочери.

– Мистер Сакс, нам надо их осмотреть.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги