Читаем Кубинский зал полностью

— Вот как? — ответила Салли, и в ее интонации — даже не в словах — прозвучал легкий британский акцент.

— Я ищу Шестую авеню.

Салли шагнула ближе, очевидно успокоенная тем, что остановившаяся рядом машина с вежливым незнакомцем была лимузином.

— О, Шестая авеню — это совсем рядом!

Гейб вышел из машины, почти прикрыв за собой дверцу. Сквозь оставшуюся щель мне была видна лишь часть спины Салли. Гейб показывал ей карту города.

— Мы, видите ли, не отсюда, — сказал он извиняющимся тоном.

— Я понимаю, — прозвучал в ответ уверенный и спокойный, как у истинной горожанки, голос Салли. — Нью-Йорк довольно бестолковый город, понимаете?

Я готов был заорать, но Дэнни ткнул мне револьвером куда-то под мышку, потом обернулся и сунул мне в рот три пальца.

— Смотрите, вот Пятая авеню… — объясняла Салли. — Чтобы попасть на Шестую, вам нужно… Эй, эй!..

В одно мгновенье она оказалась внутри лимузина — сначала ее рюкзачок, потом спина, потом — все остальное. Затолкав ее на заднее сиденье, Гейб прыгнул следом и захлопнул дверь.

— Трогай! — крикнул он водителю, запирая дверь. — Только не гони. Ну, вперед!..

— Что все это значит?! — воскликнула Салли, сердито глядя на сидящих перед ней мужчин. Потом ее взгляд упал на замки на дверях, на поднятые стекла, отделившие ее от улицы. — Что вы делаете, подонки?!!

— Не забывай о хороших манерах, детка, — сказал ей Гейб. Подняв револьвер, он быстро лизнул ствол и улыбнулся с таким откровенным садизмом, что Салли в ужасе опустила глаза и непроизвольно сдвинула колени.

— Едем в деловой центр, — распорядился Гейб и повернулся ко мне. — Пора выполнять обещания, мистер адвокат.

Лимузин двигался на юг по Пятой авеню. Несколько минут спустя Салли немного пришла в себя и украдкой посмотрела на меня:

— Куда мы едем?

Дэнни покачал головой:

— В свое время вы все узнаете, мисс.

Салли снова опустила голову; ее волосы упали вперед, заслонив лицо, но я видел, что девочку начинает трясти.

— Ни звука, детка! — рявкнул Гейб. — Не кричи и не плачь. Тебе ясно?

В ответ Салли только молча кивнула, но ее плечи продолжали судорожно вздрагивать.

Быть может, подумал я, у нас еще есть какой-то выход. Но как спасти девочку так, чтобы она ничего не узнала о Джее?

— Куда вы меня везете? — снова всхлипнула Салли, не поднимая головы.

Гейб широко ухмыльнулся:

— Разве ты не знаешь, Салли, детка? Мы везем тебя к твоему папе.

Когда мы подъехали к офисному зданию на Рид-стрит, Салли сразу его узнала.

— Он наверху, — сказал я. — И я точно знаю — где. Я помогу вам его найти.

— Только не убивайте моего папу! — выкрикнула Салли. — Пожалуйста!

— Выходи, — сказал мне Гейб. — И без шуток, иначе они немедленно уедут и увезут девчонку.

Он первым вылез из машины и положил руку мне на шею.

— Давай, умник, — скомандовал Гейб. — Надеюсь, ты не соврал насчет этой коробки с деньгами.

— Я ничего не выдумал. Эти деньги действительно существуют.

— Тем лучше для тебя.

Я хорошенько обдумал эти слова. В них ясно звучала угроза.

— Ты опять думаешь, — сказал Гейб. — Думаешь — я чувствую!.. Собираешься слинять, так?

— Нет.

— Лучше не пробуй, Билли-бой.

— Давно бы убежал, если б захотел.

— Ничего бы у тебя не вышло.

— Я мог бы быть уже в конце улицы и…

— Мне достаточно одной пули, чтобы остановить тебя. Я могу тебя убить, могу покалечить, могу отстрелить башку, чтобы ты наконец перестал думать. И тогда твой сын останется сиротой.

У двери подъезда мы остановились, и Гейб достал комплект ключей. Как я понял, он украл их из квартиры Джея.

— Не вздумай позвонить, умник. — Отперев замок, Гейб втолкнул меня в вестибюль. Как и в прошлые разы, пол перед дверью был сплошь засыпан рекламами китайских забегаловок.

— Вверх по лестнице, — сказал я. — Только тихо!..

На четвертом этаже я остановился.

— Открой вот эту дверь. — Я указал на дверь напротив офиса Коулза.

Гейб сунул ключ в замок. Ключ не подошел, и он достал другой. Дверь открылась, и мы вошли.

Просторная пустая комната давно нуждалась в покраске. На полу сохранилось старое ковровое покрытие — все в круглых вмятинах от ножек стульев или столов, по которым можно было восстановить прежний план кабинета. В углу валялась куча компьютерных распечаток. Судя по ним, фирма, некогда занимавшая это помещение, занималась чем-то вроде торговли по Интернету.

— Ну, где он? — прошипел Гейб, подталкивая меня в спину.

Мы перешли в смежную комнату. Здесь на полу валялись обертки от гамбургеров, пустые консервные банки, пластиковые бутылки из-под воды, какие-то газеты, старая одежда. Несмотря на беспорядок, было сразу видно: здесь кто-то жил или, по крайней мере, проводил достаточно много времени. Среди мусора и штукатурной крошки валялась наполовину использованная кислородная подушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лекарство от скуки

Похожие книги