Читаем Кружево-2 полностью

– Чарльз, я хотела бы поговорить с тобой об Абдулле, – бодро начала она, но смутилась. – Ну, ты знаешь, Абди, плейбой западного мира.

Чарльз налил себе бренди.

– Так к нему относятся только на Западе. А в его собственной стране и вообще в государствах Персидского залива он считается храбрым и волевым лидером. – Чарльз сделал глоток. – Абдулле лучше других восточных правителей удается вести свое государство по дороге двадцатого века, пусть даже в данный момент у него возникли серьезные проблемы.

– Что ты имеешь в виду? – Вначале Пэйган слушала вполуха, но теперь ей захотелось, чтобы Чарльз рассказал больше. Теперь, когда Абдуллы не было рядом с ней, Пэйган умудрялась упоминать его имя в каждом разговоре, к месту и не к месту.

– Как и все другие обладатели нефтяных сокровищ, сидонцы смущены порядками, царящими в западном мире, и крайне озабочены своей национальной идентификацией. – Чарльз сделал еще глоток «Наполеона». – Продолжать?

Пэйган кивнула.

– Ванды фундаменталистов получают поддержку от коммунистов. Если Абдулла не сумеет совладать с этой ситуацией, будет потерян не только Сидон: красный флаг взметнется над самым важным со стратегической точки зрения участком Персидского залива.

– Я даже не представляла себе…

– Сопоставь это с иранской ситуацией, вспомни, что Хомейни вытворяет на той стороне Персидского залива, и ты поймешь: дело может кончиться тем, что исламские фанатики будут контролировать восемьдесят процентов нефтедобывающих районов в мире, а приказы им станут отдавать коммунисты.

– Неудивительно, что Абдулла так всем этим озабочен, – пробормотала Пэйган.

– Сидон – невеселое и совершенно сумасшедшее место. Впрочем, весь регион Персидского залива сейчас пребывает в полном безумии. Я вел дела с саудовскими принцами, которые надевают шелковые рубашки, пьют виски и говорят по-английски лучше, чем я. Но дома их матери и жены носят традиционные черные паранджи, под которыми – моднейшие европейские туалеты и роскошные украшения от Кристиана Диора и Картье. Женщины никогда не появляются на публике и надевают всю эту роскошь, просто чтобы выпить друг с другом чашечку чая. Да в общем, ни на что другое они и не способны.

– Что ты имеешь в виду?

– Так как они фактически отлучены от общественной жизни, у них начисто отсутствует инстинкт социальной ответственности. Так, например, они ничего не делают, чтобы помочь бедным в своей стране.

– А как, по-твоему, должна себя вести саудовская принцесса? – Пэйган старалась придать своему тону абсолютно безразличный тон.

«Ага! – подумал Чарльз. – Вот оно!»

– Она не должна проводить все свое время, уставившись в видеомагнитофон, сплетничая и поедая пирожки. Она обязана организовать поддержку детей, стариков и бедных. То есть она должна работать примерно так же, как ты работала для Центра по изучению раковых заболеваний.

– Ты действительно так думаешь? – безучастный тон сохранить не удалось. Она вскочила, нервно схватившись за вазу с пионами. Вся библиотека была уставлена пионами и розовыми геранями в вазах из голубого китайского фарфора.

На следующее утро Максина предложила подруге прогуляться по парку.

– Хочу, чтобы ты облегчила душу, – сказала она, когда они брели по лужайке. – Итак, что случилось?

– Максина, почему мужчине так трудно произнести «Я тебя люблю»? – выпалила Пэйган.

– Ma chere, они говорят это, только другими словами. Например: «Я не был бы здесь, если бы это было не так» или «Я бы женился на тебе, не так ли?».

Пэйган остановилась и молча слушала.

– Слова не имеют значения, – продолжала Максина. – Важны поступки. «Люблю» в принципе может сказать любой. Но гораздо важнее при этом, как он себя ведет.

Пэйган по-прежнему молчала. Они вошли в увитую зеленью беседку и уселись рядом с покрытой местами лишайником статуей Аполлона.

– А как ты думаешь, что скажет мир, если я выйду замуж за Абди? – произнесла она на одном дыхании.

Максина вскочила с такой скоростью, что чуть было не уронила свои солнечные очки. Значит, Чарльз был прав!

– Ты хочешь сказать, что он сделал тебе предложение?

– Да, но я пока не дала согласия. Именно поэтому я и хотела с тобой поговорить. Ты помнишь, как он вел себя… когда мы были юны. Поэтому я и не сказала «да».

– Но почему? – Максина не могла поверить своим ушам.

– Потому что, выходя замуж за Абдуллу, я также заключаю брак с его страной, его народом, его нефтяными месторождениями, его местом в ОПЕК, его коммунистическими бандами, темным населением и его униженными женщинами. – Пэйган прикусила нижнюю губу. – Я не сумею справиться со всем этим. Это до смерти меня пугает.

– Что за чушь! Вспомни, как ты сумела совладать с аудиторией в Королевском театре. Ты справлялась с болезнями Кристофера, ты собрала тысячи долларов для института по проблемам рака. У тебя уникальный дар справляться с любой ситуацией, правда, в том случае, если ты не влюблена. – Максина сняла очки и внимательно посмотрела на встревоженное лицо подруги.

– А вдруг он бросит меня, как это уже один раз случилось?

Перейти на страницу:

Все книги серии Великолепная Лили

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература