— Хреново. Но он ничего не мог сделать. У девочки на пальчике вдруг появилось колечко с камешком такой величины, что его впору было фотографировать для рекламы «Тиффани».[1] И очень скоро, как поговаривали, должны были зазвонить свадебные колокола. Плюс Кларк справил страховку на сотню тысяч в ее пользу.
— А ты-то откуда все это знаешь?
— Как говорят репортеры, фонтан-то бьет. Бармен, он же стоит прямо у этого фонтана.
— Ты знаешь ее адрес?
— Восточная Шестьдесят три, дом десять.
— А Марта Льюис? Она-то с какого боку в этом деле?
— Ты умрешь…
— Валяй!
— Этот парень, похоже, был падок на симпатичных телок.
— Кто?
— Да Кларк!
— А поподробнее…
— Когда он только появился в этом городишке, он познакомился с Мартой. Она тогда трясла сиськами в «Фламинго». Догадайся дальше сам.
— Что-то моя догадалка сегодня сдохла…
— Он с ней сошелся, закрутился и — женился!
— На Марте?
— Ну! Она как раз к тому времени уже сошла с дистанции. А года назад она развелась с ним в Рино. После этого он ее облил холодной принстонской водой, если ты понимаешь, о чем я. Она ненавидит его.
— Когда ваше заведение открывается?
— В восемь. Мы работаем с восьми до четырех утра. Вот когда тут крутятся настоящие бабки. Мистер Уэйн большой мастер своего дела.
Я положил на прилавок еще одну двадцатку.
— Парень, а ты не перегибаешь ли палку? — осторожно спросил Джерри.
— Нет. Разменяй мне купюру. Дай-ка побольше четвертаков. Мне надо позвонить в Рино. По делу.
— В Рино? По делу? Не поздновато ли?
— Учитывая разницу во времени, там еще не стемнело. И не забудь, Джерри, что весь этот разговор должен остаться между нами.
— Можешь рассчитывать на старину Джерри.
Я забрал пригоршню мелочи и отправился в телефон-автомат звонить в Рино Уолдо Брайенту. Отпустив в щелку монетоприемника несколько монет, я наконец услышал в трубке голос Уолдо.
— Как идут дела, адвокат? — спросил я. — Это Пит Чемберс.
— Привет, Пит!
— Мне нужна твоя услуга, Уолдо.
— Я твой старый должник, Пит.
— Мне нужны сведения по одному разводу.
— Когда?
— Чем скорее, тем лучше.
— Но сегодня воскресенье.
— Я сам знаю.
— Не ворчи!
— Ты сможешь, Уолдо. Воскресенье — не воскресенье, ты же там большая фигура. Это очень срочно.
— Фамилии знаешь?
— Жена — Марта Льюис, в замужестве Марта Льюис Кларк. Муж — Стюарт Кларк.
— Стюарт Кларк? Ваш окружной прокурор? Тот самый?
— Тот самый.
— Тогда смогу. Я знаю судью, который занимался этим делом. Мне даже не придется ходить по канцеляриям. Я смогу раздобыть копии бумаг прямо в его офисе. А что тебя именно интересует?
— Факты. Телеграфируй мне домой. Если меня не будет, пусть подсунут телеграмму под дверь. Ладно?
— Будь спокоен, приятель!
— Премного тебе благодарен, Уолдо.
— Перестань!
Я вышел из будки, подмигнул Джерри, прошел под аркой в клуб и, взяв стул, подсел за столик к Марте и Хаббелу. Марта мельком окинула меня взглядом, узнала, улыбнулась, обнажив сверкающие зубы, и сказала:
— Боже мой! Любовь всей моей жизни вдруг восстала из пепла! Где ты пропадал, красуля?
— В разных местах.
— Только не здесь. Я уже работаю тут девять месяцев, а тебя ни разу не видела.
— Я не большой поклонник скрипичных ансамблей.
— А, тут мало девочек — вот что ты хочешь сказать. Из «Фламинго» тебя силком нельзя было вытащить. Ты уходил только когда появлялась уборщица со швабрами. — Она обратилась к Уэйну. — Ты не знаком с Питером Чемберсом?
— Не имел удовольствия. — Он говорил, едва шевеля губами, но четко проговаривая слова с почти правильным британским акцентом.
— Хаббел Уэйн. Питер Чемберс, — представила нас Марта. — Мистер Уйэн владелец этой мышеловки.
Уэйн улыбнулся, встал, и мы пожали друг другу руки. Он был не слишком большого роста, худощав, неописуемо элегантен и обладал изысканными манерами. У него было узкое гладкое лицо, нервные карие глаза, каштановые волосы с завитками над ушами и аккуратненькие усики над маленьким ротиком. Рука оказалась тонкой и холодной.
— Мне надо отойти, — сказал он.
— Я бы хотел поговорить с вами, мистер Уэйн.
— Ради Бога. Это может подождать несколько минут?
— Конечно.
— Мне надо заглянуть на кухню. Мелочи, но необходимые. Я скоро вернусь.