– Что, честно? – Том повернулся к маме. – Он и правда может увидеть это?
Мама кивнула, и Том почувствовал, как защипало в носу.
– Еще не пора? – спросил Гарет.
Том глубоко дышал. Он не должен расплакаться. Только не по телевизору, где это может увидеть Джейк Ноулс. Хотя нет, Джейк сейчас на торфяниках с отцом и братьями. Том разглядел их в церкви, а потом видел, как они выходили на дорогу. Джейк Ноулс сейчас там, ищет его брата.
– Здесь Эви, – сказала Элис.
Обернувшись, Том увидел, что к ним в кресле-каталке подъезжает Эви. Странно, Том всегда считал, что она красивая, почти такая же красивая, как его мама. Но теперь она красивой уже не казалась.
– Ви-ви! – воскликнула Милли, сидевшая на руках у отца.
– Эви, спасибо, что пришли, – сказала Элис. – Вы не могли бы взять Милли? Думаю, с вами она будет вести себя спокойно.
Эви протянула руки, и Гарет осторожно отдал ей дочь. Малышка тут же схватила Эви за волосы и начала подпрыгивать у нее на коленях.
– Пора, – сказал старший суперинтендант полиции Раштон.
Когда он успел прийти? Он ведь был на торфяниках вместе с полицейскими. Том видел, как он положил руку на плечо Элис.
– Вы готовы, красавица?
Они прошли в большую комнату. Там напротив длинного стола сидело много народу. Когда Том и его родители усаживались по местам, защелкали вспышки фотокамер.
Ризница превратилась в кафетерий. Минни Хауторн и банда старух… то есть компания славных и добрых пожилых дам буквально преобразили ее. Постоянно закипало полдюжины электрочайников. Все время готовились и раздавались бутерброды. Немного стесняясь своей немощи, женщины сказали Гарри, что они слишком стары, чтобы ходить по торфяникам, зато могут кормить тех, кто может это делать. И еще они будут молиться за того парнишку.
Если бы Гарри остался с ними еще хоть немного, он бы прослезился.
Перед алтарем инспектор Нисден объяснял всем, почему они временно вынуждены прекратить поиски. Зная, что, когда Нисден закончит, люди ждут от него новых молитв, Гарри понял, что в здании больше находиться не может.
Снаружи по-прежнему кружил вертолет. Немного в стороне, ближе к фасаду здания, старший суперинтендант Раштон разговаривал с Синклером и Тобиасом Реншоу. Если Раштон вернулся, значит, пресс-конференция уже закончилась. Заметив викария, Раштон оставил Реншоу и направился к нему. Внезапно силы оставили Гарри и он тяжело осел на могильную плиту. Раштон подошел и сел рядом. В руке у него дымилась сигарета.
Гарри повернулся, чтобы получше рассмотреть Раштона. На офицере полиции было толстое пальто, теплые перчатки и зеленый шерстяной шарф. Похоже, спал он еще меньше, чем Гарри.
– Есть что-то? – спросил Гарри, зная, каков будет ответ, но не в силах удержаться от вопроса.
Раштон глубоко затянулся.
– Пока нет, молодой человек, – ответил он, выпуская дым, который тут же окутал его лицо. – Пресс-конференция прошла хорошо. Юный Том стал настоящей звездой, заставив зал разрыдаться, когда сказал брату, что специально аккуратно сложил всех его солдатиков в коробку.
Гарри опустил голову на руки.
– Как раз то, что нам было нужно, – сказал Раштон. – Теперь весь Ланкашир заговорил о Джо Флетчере.
Гарри вынул из кармана мобильный. Эви еще не звонила. О чем она только думает?
– Простите, что заставил вас ждать, – сказал мужчина в твидовом пиджаке и желтом галстуке. – Утренний субботний прием всегда очень насыщенный.
Эви заставила губы изогнуться в полуулыбке. Она на всех парах примчалась сюда после пресс-конференции и теперь сидела в приемной, наблюдая за белками, гонявшими в саду за окном, и все больше раздражаясь, когда перед ней проходил очередной пациент с каким-нибудь абсолютно несрочным пустяком вроде кашля или вросшего ногтя.
– Я вынужден вас поторопить. – Он взглянул на часы. – В двенадцать у нас начинается гольф.
На столе у него лежала открытая книга. Он закрыл ее и положил на подоконник у себя за спиной. Потом с нетерпением взглянул на Эви.
– Где-то в этом районе живет женщина с врожденным гипотиреозом, – сказала Эви. – Мне необходимо ее разыскать. Я думаю, она может иметь отношение к похищению Джо Флетчера.
Доктор Уоррингтон положил авторучку и потянулся к кнопке выключения компьютера.
– Простите, мисс Оливер, – сказал он, – но вы же знаете наши правила.
– А что там наверху? – спросил Гарри, чувствуя, как дым сигареты Раштона жжет его легкие.
– Ну, проводники со своими собаками не останавливаясь пронеслись по всей церкви, – ответил Раштон. – Дважды. Обошли подвалы и церковный двор. Пару раз нам показалось, что они за что-то зацепились, но это никуда не привело.
– Мальчики приходят в церковь довольно часто, – сказал Гарри. – Они были здесь на службе в прошлое воскресенье.
– Тогда это кое-что объясняет. Чуть больше повезло с записями систем видеонаблюдения из Блекберна. Мне только что звонили оттуда.
– Правда?
– Да. У меня еще не было возможности сообщить родителям, так что держите язык за зубами, но парочку, замеченную в Кинг-Джордж-холле, видели садящейся в автобус, следовавший в направлении Уиттон-парка. Мы разговаривали с водителем чуть больше часа назад.