– Господин… Я – шпильман вот уже много лет… У меня были два друга, тоже шпильманы, и женщина… Она иногда помогала нам в представлениях и готовила еду… Особым успехом в последнее время пользовалось представление, в котором повествовалось, как на молодую девушку в лесу нападает волк… Роль которого играл ваш покорный слуга… Затем её съедает это кровожадное животное… Охотники настигают его… Распарывают охотничьим ножом брюхо и девушка предстаёт перед публикой. Так вот, как я уже сказал, платили за представления неплохо… Набралась приличная сумма… И началось всё, собственно, из-за их делёжки… Историю о девушке и охотниках придумал я, ваш покорный слуга… Раздобыл шкуру у охотника по схожей цене… Так вот я и хотел соответствующую долю своим талантам… А они заладили: поровну, поровну… В общем, я забрал свою долю и ушёл, пусть теперь обходятся без меня…
– Сиятельный господин! Сиятельная госпожа! Почтеннейшая публика! – Клаус поклонился фрайграфу, его супруге Ирме и остальным присутствующим в зале. – Я представлю вам шванке о маленькой девочке, Красной Шапочке.
Все замерли в предвкушении занятной истории. В новой волчьей шкуре, отливающей серебром, чистый и опрятный, Клаус смотрелся прекрасно.
В начале его появления фрайграф отнёсся холодно и скептически, но потом привязался к смешливому шпильману, умевшему развеселить и отвлечь от гнетущих мыслей. Ирма также была довольна Клаусом и называла его «придворный буффон[54]». Клаус ничуть не обижался, всячески пытаясь соответствовать новому облику. «Не вышел шпильман из меня, буду хоть буффоном, лишь бы жить в тепле и сытости», – рассудил он.
Буффон откровенно обожал Курта, выказывая всяческое почтение, потому как именно ему был обязан своим нынешним положением при дворе фрайграфа.
– Итак, жила-была девочка, – начал свой рассказ Клаус. – Матушка сшила ей чепец из красной шерсти. И все в деревне стали называть её Красной Шапочкой. У Красной Шапочки была грэнтмутер[55], она жила на хуторе в двух милях от деревни. Дорога на хутор шла через лес. Однажды матушка напекла медовых лепёшек, положила их в плетёную корзину, накрыв чистым холщовым полотенцем. «Красная Шапочка, – отнеси грэнтмутер гостинец». Девочка оделась, накинула плащ, сшитый из той же красной шерсти, взяла корзину и отправилась на хутор к грэнтмутер.
Клаус говорил то голосом рассказчика, то голосом матушки, подражая женским интонациям. Такое перевоплощение забавляло публику.
Шпильман продолжал:
– Девочка шла через лес, ничего не боялась, так как хорошо знала дорогу. Разбойников в этих местах не было. Их всех давно повесил славный доблестный герр Эрик фон Брюгенвальд, так что в лесу ей ничего не угрожало.
На последней фразе публика одобрительно закивала. Фрайграф подумал: «Каков мерзавец, складно говорит!»
– Но маленькая Красная Шапочка не знала про коварного вервольфа, который подстерегал невинные жертвы. Она шла по лесу, мирно пели птички, пробегали мелкие зверюшки. И вдруг перед ней появился страшный вервольф! – Клаус широко расставил ноги, раскинул руки в разные стороны и издал зловещий рык. Публика одобрительно зашумела. – Он кинулся на Красную Шапочку, но она не растерялась и сунула плетёную корзинку прямо ему в пасть и закричала, зовя на помощь. Вервольф щёлкнул своими страшными огромными зубами, и от корзинки ничего не осталось. Девочка побежала прочь. Но вервольф настиг её, подхватил и понёс в своё логово, намереваясь насладиться своей жертвой. Но мимо проезжал храбрый рыцарь по имени Курт. Услышав зов о помощи, он устремился на выручку девочки. Курт мчался на белом прекрасном коне и настиг страшное чудовище, затем вынул свой скрамасакс и отсёк ему голову. Маленькая Красная Шапочка была спасена.
Клаус поклонился в знак того, что новая версия шванке была закончена. Публика осталась довольна.
Глава 5
Ирма сидела в зале около камина в большом кресле, прикрывшись меховым одеялом, пребывая в томлении. Наконец она стала графиней, женой Эрика, когда-то разбойника Музимона, а теперь почтенного фрайграфа и фрайшефена. У неё было всё, что только могла пожелать простая смертная женщина, столь удачно устроившая свою жизнь. Но у неё не было главного – наследника. Прошло почти три года с тех пор, как она познала Эрика как мужчину, но никаких признаков беременности она не ощущала. Это угнетало её, грызло, как червь сочное спелое яблоко.
Сойдясь с Хагеном ещё в Саксонии, в егерском домике, и пребывая с ним до сих пор в любовной связи, она окончательно убедилась, что и от другого мужчины не может понести ребёнка. Видимо, сказались последствия любовных увлечений юности, когда она прибегла к крайнему средству и вытравила плод любви спорыньёй[56] ржи. К сожалению, она – не Берта, которая успешно поменяла своего никчёмного мужа на предприимчивого Курта, всеми уважаемого в замке, и родила здоровенького мальчика.