-- Господин Листен!-- Директор даже слегка порозовел от гнева.-- Я мог ожидать подобное от господина Фэя, но вы?!
-- Срочное дело, господин директор.-- Не обращая внимания на взбешенного начальника, Лис повернулся к Кристиану и выразительно повел глазами.-- Мне нужно с тобой поговорить...
-- Позже, господин Листен,-- оборвал его директор.-- Наше дело не менее срочное, будьте уверены.
Он склонился к громоздкому телефонному аппарату на своем столе и нажал одну из его кнопок.
-- Пригласите гостью.
Смирившись, Лис уселся во второе кресло для гостей и нетерпеливо заерзал на мягких подушках. Кристиан впервые видел охотника таким взвинченным.
Дверь отворилась, и в комнату вошла невысокая женщина с густыми каштановыми волосами, вьющейся копной венчавшими ее голову. Миловидная и округлая, она неловко замерла в проходе, обводя взглядом присутствовавших.
-- Миссис Буччо? -- одновременно воскликнули напарники, и Кристиан похолодел. Где они могли проколоться? Неужто жена заместителя пришла пожаловаться на учиненную ими слежку? Лис ответил ему настороженным взглядом. Похоже, он думал о том же.
Кристиан опомнился первым. Выскочив из кресла, он придвинул его ближе к нерешительно замершей гостье. Миссис Буччо обвела собравшихся очередным испуганным взглядом и присела на самый край мягкого сиденья. Ее ноги, обутые в практичные, но старомодные туфли на устойчивом каблуке, стояли рядом, плотно прижатые друг к другу, а руки безостановочно мяли крохотную сумочку.
-- Я должна вам кое-что сообщить.
Казалось, миссис Буччо вот-вот вскочит и сбежит. Она обвела собравшихся робким взглядом и сжала сумочку так, что под коричневой материей что-то хрустнуло.
-- Сегодня будет совершено убийство. -- Щеки дамы покрылись бардовыми пятнами. -- Вы должны этому помешать.
-- Буччо! Это он, я так и знал! -- выкрикнул Фэй. В запале он хлопнул ладонью по крышке стола, так громко и неожиданно, что миссис Буччо подпрыгнула на месте.
-- Я знаю, где он,-- бросил Лис. Он вскочил с места и в пару прыжков скрылся за дверью.
-- Элвис? -- Директор недоуменно нахмурился. Его пухлые пальцы перестали барабанить по коленке, а кустистые брови сдвинулись на переносице. -- А он-то здесь при чем?
-- Мы объясним вам позже, господин директор!-- пообещал Кристиан, выбежав вслед за напарником.-- Будьте уверены, у нас есть веские причины его подозревать.
Когда напарники переместились, машина заместителя директора все еще стояла в проулке. Лис толкнул облезлую дверь, и та отворилась, открыв узкие, стесанные временем ступени, ведшие вниз. Из темного нутра тянуло холодом и сыростью.
Фэй выглянул из-за его плеча и нахмурился. Похоже, Лис был прав. Что мог забыть мистер Буччо, респектабельный мужчина с брюшком и семейством, в подвалах Богемного района?
Внизу они уперлись в старую, в белесых разводах плесени дверь. Завидев замочную скважину, Лис достал из кармана копию ключа из тайника Буччо и тихо вставил ее в отверстие.
-- Подожди!-- прошипел Фэй. Немного поколебавшись, он приложил ухо к влажной поверхности дерева и прислушался. Внутри явно кто-то находился; Кристиан уловил едва слышный скрип половиц.
-- Я прошу... -- сдавленно хрипел чей-то голос. -- Умоляю...
Из-за двери донесся приглушенный звук удара. Затем еще один.
Времени не оставалось. Не теряя ни секунды, Кристиан провернул ключ в скважине и, что было сил, толкнул дверь. Та отлетела к стене, и напарников залил золотистый свет свеч.
Нутро комнаты в забытом всеми подвале оказалось довольно уютным. Пол покрывали ковры с толстым ворсом, на стенах темнел малиновый бархат, в глубинах которого утопал свет канделябров. Обстановка напомнила Кристиану дорогой бордель, с вычурной мебелью и белым дымом благовоний, стелившимся под низким потолком.
Посреди всей этой роскоши стоял мистер Буччо. Стоял по-собачьи, опершись руками о пол, в кожаных трусах и ошейнике с пристегнутым к нему поводком. Другой конец поводка держала дама в полицейской фуражке, с плетью в руке. Собственно, кроме полицейской фуражки и черных сапог на даме не было ничего. Одна ее нога стояла на истерзанной плетью спине мистера Буччо. Точь-в-точь пес и его хозяин, подумал остолбеневший Кристиан.
Дама в фуражке смерила вошедших взглядом густо накрашенных глаз.
-- Да? -- строго поинтересовалась она, не снимая с посеревшего от ужаса мистера Буччо сапога. -- Вам заказано?
Лис накрыл рот ладонью, издал тихое шипение и подался назад, в спасительную тьму. Фэй же остался несгибаемо стоять под ненавидящим взором мистера Буччо и невозмутимым его госпожи.
-- Простите,-- выдавил он, не в силах оторваться от волосатых складок кожи заместителя, перетянутых ремнями и тугими крохотными трусами. -- Должно быть, мы ошиблись дверью.
Дама в фуражке хмыкнула. С улицы донеслось эхо басистого гогота.
-- А вы продолжайте, прошу вас. Господин заместитель.
Кристиан кивнул ощерившемуся от ужаса мистеру Буччо, и дверь захлопнулась.
-- Про какое же убийство тогда говорила миссис Буччо?