— Попробуйте задать себе следующий вопрос. Чьим показаниям,
— О тайном заговоре, — сказал я.
— Именно. Помните, как я спросил у вас, Ватсон, верите ли вы то, что все четверо вышли из гостиной и разошлись в разные стороны сразу после того, как услыхали, что дверь в кабинет запирается?
— Да. Теперь вспомнил.
— Подчеркиваю, все
Я был слишком растерян, чтобы выдавить хоть слово. Взглянул на Лейстрейда и заметил на его лице выражение, которого ни разу не видел прежде и никогда уже не увижу: крайней усталости и отвращения.
— И что им, по-вашему, за это светит? — добродушно осведомился Холмс.
— Джори наверняка приговорят к повешению, — ответил Лейстрейд. — Стивену грозит пожизненное. Уильяму Халлу тоже светит пожизненное, но может отделаться и двадцатью годами в Ворвуд Скрабс, где люди сгнивают заживо.
Холмс нагнулся и погладил полотно, закрепленное между ножками журнального столика. Снова послышался странный шелестяще-мурлыкающий звук.
— Леди Халл, — продолжил Лейстрейд, — может провести следующие пять лет своей жизни в Бичвуд Мейнор, тюрьме, обитатели которой предпочитают называть ее Покси Плейс[14]. Хотя, повидав эту дамочку, я склоняюсь к мысли, что уж она-то как-нибудь выкрутится. Благо что настойка опия, принадлежащая мужу, всегда под рукой.
— А все потому, что Джори Халл имел несчастье нанести неточный удар, — заметил Холмс и вздохнул. — Если б старик умер пристойно и тихо, как и подобает в преклонном возрасте, Джори бы все сошло бы с рук. Джори, как и говорил Ватсон, удрал бы через окно. И, разумеется, не забыл бы прихватить с собой живописное полотно… не говоря уже об этих замечательных тенях. А вместо этого весь дом переполошился. Сбежались слуги, заахали и запричитали над старым хозяином. Семья в смятении. Нет, все же невезучие они люди, Лейстрейд! Кстати, далеко ли был констебль, когда Стэнли пошел за ним? Полагаю, что близко.
— Ближе, чем вы можете предположить, сэр, — ответил Лейстрейд. — Он уже бежал к входной двери. Просто проходил неподалеку от дома, совершал один из обычных обходов и вдруг услышал крик. Так что им действительно не повезло.
— Холмс, — спросил я, с неким даже удовольствием возвращаясь к своей обычной роли, — как вы догадались, что констебль оказался поблизости?
— О, это очень просто, Ватсон. Если б он там не оказался, у семейки было бы время спрятать полотно и «тени».
— А также отпереть задвижку хотя бы на одном из окон, — добавил Лейстрейд каким-то несвойственным ему тихим и вежливым голосом.
— Но ведь они вполне
Холмс обернулся ко мне и кивнул:
— Да.
Лейстрейд удивленно вскинул брови.
— Перед ними стоял выбор, — начал объяснять я. — Времени хватало только на то, чтобы сжечь новое завещание или же избавиться от улик. И заняться этим должны были Стивен и Джори, поскольку они первыми ворвались в кабинет. И тогда они, вернее, Стивен — вы должны учитывать различия в темпераментах, — именно Стивен решил сжечь завещание. А там будь что будет. Полагаю, ему хватило времени лишь на то, чтоб сунуть бумаги в печку.
Лейстрейд обернулся, взглянул на печку, потом отвел взгляд.
— Только человек, наделенный такой дьявольской черной силой, смог закричать в этот момент, — задумчиво произнес он.
И Холмс с Лейстрейдом снова переглянулись, и снова между ними пробежало нечто. Некая тайная мысль или соображение, которое они разделяли. И постигнуть которое мне было не дано.
— Вам когда-нибудь доводилось делать это? — спросил Холмс, словно в продолжение какого-то старого разговора.
Лейстрейд покачал головой.
— Только лишь раз был совсем близок к этому, — ответил он. — В деле была замешана девушка. Впрочем, то была совсем не ее вина, не ее. Да, я был близок. Но… всего лишь однажды.