- Подозреваю, Брент приготовился к отъезду заранее. Лошадь была уже оседлана. Он явно собирался уехать до вашего прибытия.
- Вы намекаете, что он не хотел видеть меня?
- Он знал, что придется объясняться.
- Да, вы высказались яснее некуда, мистер Делани. Тем не менее я не ожидала, что он уедет, не объяснив мои обязанности, не показав все вокруг... Если вы профессионал, то и так знаете свои обязанности.
Она кисло взглянула на него.
- Наверное, я справлюсь. Но Брент обещал объяснить мне, что к чему.
- Столь же очевидно, он не собирался этого делать. Но это не важно, если вы работали прежде. - Джейсон знал, что говорит высокомерно.
Ему доставлял удовольствие ее растерянный вид - словно эти слова напугали ее. На это он и надеялся.
- Послушайте, - произнесла она, - здесь жарко. Не могли бы мы поговорить в помещении?
Мгновение Джейсон колебался. Он не желал видеть Морган Мьюир в своем доме даже короткое время; ему не требовалось ее вторжение в его жизнь. Она по-прежнему выглядела раздраженной. Он слегка пожал плечами, раздумывая, сочтет ли она этот жест негостеприимным.
- Почему бы и нет? - произнес он, вводя ее в дом - прохладную комнату с выбеленными стенами и немногочисленной мебелью. Грациозная фигурка Морган выглядела особенно женственной на фоне весьма мужской обстановки.
Лицо Джейсона оставалось суровым.
- Как насчет вашего опыта? Мне почему-то кажется, что его нет.
Морган тем временем огляделась и решительно посмотрела на него.
- Я работала, - спокойно произнесла она, - но, действительно, не имею того опыта, о котором вы подумали.
- Только не говорите мне, - иронично сказал он, - что не умеете готовить.
На этот раз Морган заколебалась.
- Я готовила.
- На ранчо?
- Нет...
- Тогда где? В отеле? В ресторане? Для толпы голодных людей?
Она снова заколебалась.
- Для себя - на собственной кухне.
Он осмотрел тонкую как тростинка фигурку и усмехнулся.
- Слегка поклевать?
Она ответила с улыбкой:
- Поклевать? Нет, я не птичка. Но если спрашиваете, готовила ли я для орды мужиков, - нет, не готовила.
Джейсон взглянул на нее с недоумением.
- Но вы сказали - работали? Где? Какого рода была работа?
Она подняла подбородок с некоторым вызовом.
- Ну, на самом деле я работаю в универмаге, в отделе одежды. Кроме того, манекенщицей там же, на полставки.
Джейсон был потрясен.
- Манекенщицей?
- Фотомоделью.
- Хорошенькое дело!
Ее лицо приобрело еще более вызывающее выражение.
- Рекламные листки для универмага. Модные журналы, которые магазины издают для клиентов. И тому подобное.
Люди могут повсюду видеть ее - в различных позах, возможно, в прозрачном белье. Мужчины - рассматривать ее фотографии, представлять ее в... В глазах Джейсона появилось угрожающее выражение. Его губы сжались.
- Итак, вы - манекенщица.
- На полставки. - Морган выпрямилась. - По вашему тону, мистер Делани, вы считаете это занятие чем-то неприличным - это не так.
- Вы останетесь при своем мнении, как и я при своем. Мне нужно знать одну вещь - зачем вы здесь?
- Мы уже обсудили это - работать на кухне.
- Вы не хуже меня знаете, что это абсурд. Манекенщицам не место на жаркой кухне.
- Но я хочу, - упрямо настаивала она. - Я готова работать так, как потребуется. Делать все, что придется. Вы не услышите от меня жалоб, мистер Делани.
- Ну и что из этого, Морган? - Он впервые назвал ее по имени.
Ее глаза на мгновение расширились от удивления. Затем она произнесла:
- Этот фермерский журнал с объявлением Брента был подарком для меня.
- Что за чепуха!
- Это не чепуха. Видите ли, мистер Делани, сколько я себя помню, у меня была мечта. И когда я увидела объявление, что нужен повар для замены, то поняла, что это специально для меня. Словно я не могла не увидеть его. Переговорив с Брентом по телефону, я прилетела из Сан-Франциско в Остин на встречу с ним.
Джейсон недоверчиво разглядывал ее.
- Вы прилетели из Калифорнии в Техас ради возможности получить временную работу?
- Именно так.
- Простите, - саркастически проговорил он, - но я по-прежнему ничего не понимаю.
Морган засмеялась. Ее смех словно журчание воды, подумал Джейсон, сжимая кулаки, чтобы не схватить девушку в объятия.
- Действительно, нелегко понять. Дело в том, что всю жизнь я мечтала провести три или четыре недели на ранчо.
- Это немного.
- Я хотела бы больше, но таков мой отпуск. Моя настоящая жизнь - в городе.
- Конечно, - согласился Джейсон. - Манекенщицам нет работы на ранчо. Затем добавил:
- И почему такая мечта?
- Это долгая история, и вы не захотите слушать ее прямо сейчас. Но сколько себя помню, я хотела посмотреть, как живут и работают ковбои. Выражение лица Джейсона не сулило ничего хорошего.
- Я могу устроить вам экскурсию, провезу вас на джипе по пастбищам. Час или два - и вы увидите все, что хотели.
- Спасибо. Я хочу большего.
Невыносимая женщина, подумал Джейсон.
- Полагаю, ковбои вас впечатляют? Хотите, покажу несколько приемов? Заарканю пару бычков. - Вы действительно ничего не понимаете.
Джейсон почувствовал себя в ловушке.