Читаем Красавец опекун полностью

Макс продолжал наблюдать за дверью, и несколько минут спустя, когда певица затянула очередную арию, его терпение было вознаграждено — с балкона вышел Дарси и незаметно покинул музыкальный салон. Снова посмотрев на темноволосую головку Сары, Макс вздохнул. Дарси Гамильтон считался одним из самых хладнокровных распутников, однако в случае с Сарой Твиннинг выдержка изменила ему. Сейчас на него больно было смотреть. Макс едва успел кивнуть Дарси, когда тот вошел в комнату, но не сумел перекинуться с ним ни словом, чтобы узнать, какое выводы тот сделал из своего пребывания в Ирландии. Макс полагал, что Дарси в любом случае захочет с ним скоро встретиться.

Что, в свою очередь, ограничивало во времени и его самого. Он посмотрел на Каролину, и в этот момент она, будто почувствовав, тоже повернулась к нему и тепло улыбнулась. С сожалением отказавшись от бунтарской мысли поцеловать ее на глазах у сливок общества, Макс просто улыбнулся в ответ, наблюдая, как она снова сосредотачивает внимание на певице. Нет, ему нечего опасаться. Каролина будет принадлежать ему задолго до того, как сердечные дела ее сестер потребуют его внимания.

* * *

Бал-маскарад у леди Пенбрайт обещал стать знаковым событием сезона. Ее светлость не скупилась в деньгах, украшая бальный зал белым атласом, а террасы и многочисленные дорожки, окруженные решетками для вьющихся растений, — тысячами греческих фонариков. Исполняемая маленьким оркестром мелодия парила под сводами галереи, опускаясь, точно лепестки цветов, на головы гостей, которые для сохранения анонимности накинули длинные домино поверх вечерних туалетов. Женщины скрывали волосы под капюшонами, чтобы оставаться неузнанными. Также правила требовали, чтобы все гости были в полумасках, завязывающихся сзади, а не тех, что нужно просто прикладывать к глазам, держа за длинную ручку, хотя они до сих пор были весьма популярным орудием флирта в некоторых кругах. К одиннадцати часам гостей прибыло столько, что было не протолкнуться, и хозяйка бала оставила свой пост у двери, чтобы слиться с веселой толпой.

Макс, которому еще только предстояло выяснить, что затевают его младшие подопечные, относился к балам-маскарадам с опаской, а потому постарался получше запомнить, какие на сестрах наряды, когда приехал в Твайфорд-Хаус, чтобы сопроводить их в Пенборо-Хаус. Каролину узнать ему не составит труда. Хотя она и была в домино цвета морской волны, он давно научился чувствовать ее присутствие и без труда отыскал бы ее в людном зале даже с завязанными глазами.

Сара, имеющая несколько изможденный вид, но держащая голову высоко поднятой, как и подобает истинной Твиннинг, накинула темно-зеленое домино поверх атласного платья, тоже зеленого, но оттенком чуть посветлее. Арабелла пыталась спрятать свои непослушные локоны под розовый капюшон, а огромные серые глаза Лиззи взирали на Макса из капюшона цвета лаванды. Запомнив эти нюансы, Макс велел своим подопечным поторопиться.

Едва войдя в бальный зал Пенборо-Хаус, младшие мисс Твиннинг немедленно затерялись в толпе, а Каролина осталась стоять рядом с Максом, поддерживающим ее под локоток. Со смущением она поняла, что истинная цель балов-маскарадов — дать возможность парам провести весь вечер в компании друг друга, скрывшись за масками и не вызвав тем самым скандала. Ее опекун, разумеется, никуда от нее отходить не собирался.

Пока музыканты настраивали инструменты, к Каролине направилась фигура под серым домино, в которой она без труда узнала мистера Уиллоуби. Бедняга не был до конца уверен в своей догадке, и Каролина не стала облегчать ему задачу. Она посмотрела на своего высокого спутника, и тот улыбнулся ей. Мистер Уиллоуби явно намеревался пригласить леди в домино цвета морской волны на первый вальс, но Макс его опередил.

После второго вальса в объятиях своего опекуна, который пока вел себя предельно почтительно, Каролина захотела прогуляться по дому. Бальный зал был переполнен, и несколько гостиных тоже. От целого ряда бесконечных сообщающихся комнат у Каролины закружилась голова. Макс рассказывал ей длинную забавную историю, притягивая ее внимание к своему скрытому маской лицу и весело сверкающим глазам.

Конечно же ей следовало бы вести себя более осмотрительно, но, находясь в обществе своего опекуна, она напрочь забывала об опасности. Осознание пришло лишь тогда, когда, войдя в придерживаемую им для нее дверь, она оказалась в спальне, явно предназначенной для гостей, охваченных внезапным порывом страсти. Повернувшись к Максу, Каролина увидела, что он запирает дверь. В следующее мгновение Макс предстал перед ней. В его взгляде светились чувства, которые она не осмелилась бы облечь в слова. В падающем из окна неверном свете она увидела его ленивую улыбку, от которой ее тело сделалось безвольным и податливым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Регентство (Лоуренс)

Великосветская дама
Великосветская дама

После смерти отца Джорджиана Хартли возвращается домой из солнечной Италии. По приезде она узнает, что родовое поместье унаследовал ее несносный кузен Чарльз. Жизнь под одной крышей с навязчивым сластолюбцем становится невыносимой. Под покровом ночи девушка бежит из Хартли-Плейс в надежде получить место компаньонки у владелицы соседнего поместья. Прибыв в Кэндлвик-Холл, Джорджиана узнает, что домом единолично владеет лорд Доминик Риджли, пятый виконт Элтон – безупречный красавец и убежденный холостяк. Печальная история прелестной мисс Хартли тронула бывалого ловеласа. Предоставив юной леди рекомендательное письмо, он отправляет Джорджиану в Лондон к своей сестре Белле. Скучающая леди Уинсмер с энтузиазмом берется за обучение девушки светским премудростям, обновляет ее гардероб, вводит в лучшие дома Лондона. Навещая сестру, лорд обнаруживает, как изменилась и похорошела его протеже. Сердце Доминика переполняет любовь, однако сможет ли он признаться в чувствах и воплотить мечты Джорджианы о счастье?..

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы
Прекрасная Юнона
Прекрасная Юнона

Мартин Уиллисден, пятый граф Мертон, знаменитый повеса и ловелас, возвращается в Британию из колонии на Багамах. По пути из родового поместья в Лондон он вызволяет из рук похитителей прелестную молодую женщину. Не имея возможности узнать имя незнакомки, заинтригованный и очарованный граф Мертон называет ее «прекрасной Юноной». Во время этого невероятного и по тем временам совершенно скандального путешествия между ними вспыхивает симпатия. Чтобы не скомпрометировать леди, Мартин вынужден расстаться с ней в лондонском предместье. Он теряет след незнакомки, но спустя некоторое время судьба снова сводит их вместе. Взаимный интерес перерастает в глубокое, сильное чувство. Граф Мертон делает предложение возлюбленной, однако в результате происков недоброжелателей Юнона вынуждена отказать ему. Однако Мартин не из тех, кто согласен уступить. Он готов на все, лишь бы добиться своего и сделать счастливой прекрасную Юнону.

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги