Читаем Красавец опекун полностью

Видя, сколь плотным кольцом джентльмены окружили Каролину, Макс слегка нахмурился. К счастью, музыканты заиграли вальс, давая ему возможность похитить ее и увлечь танцевать.

Посмотрев в ее серо-зеленые глаза, он понял, что их танец доставляет удовольствие не только ему, но и ей тоже. Он теснее прижал ее к себе, призывая к вниманию.

— Надеюсь, ваши сестры ведут себя как полагается? — с опаской поинтересовался он.

Каролина в ответ улыбнулась:

— Если и ваши друзья будут поступать так же, проблем не возникнет.

Макс вскинул брови. Значит, ей что-то известно о случившемся. Совершая крутой поворот, чтобы избежать столкновения со старым мэром Брамиджем и его не менее древней партнершей, он передумал расспрашивать Каролину о Саре, выбрав вместо этого иную тему.

— Кстати, о намерениях вас и ваших сестер. Что, по-вашему, мне говорить многочисленным джентльменам, обивающим порог Делмер-Хаус?

Этот неудобный вопрос застал Каролину врасплох, на ее лице отразился ужас. Макс решил не сообщать ей, что, ради благополучия своих подопечных, уже отверг ряд совершенно неподобающих предложений. Он сомневался, что сестры вообще подозревали о подобном намерении мужчин.

Каролина тем временем обдумывала свои дальнейшие действия. Если она неблагоразумно позволит Максу разрешить достойным джентльменам делать им с сестрами предложения, они скоро умрут от скуки, объясняя вышеупомянутым джентльменам, что их чувства не взаимны. Но и позволить Максу Ротербриджу самому выбрать для них мужей казалось Каролине неудачным решением. Тогда она пошла на компромисс.

— Возможно, нам следует предупреждать вас о своей склонности к тому или иному джентльмену, чье предложение может воспринято всерьез.

Макс зааплодировал бы, если бы не сжимал Каролину в объятиях.

— Весьма разумное предложение, дорогая подопечная. А теперь скажите мне, сколько времени требуется, чтобы подколоть оторвавшуюся оборку?

Каролина непонимающе посмотрела на него.

— Я спрашиваю потому, — пояснил Макс, останавливаясь, — что Арабелла покинула бальный зал за несколько минут до того, как начался вальс, и, как вижу до сих пор не вернулась.

Каролина слегка нахмурилась. Однако ее голос когда она заговорила, оставался беззаботным.

— Вы не видите поблизости лорда Денби?

Максу даже не пришлось осматриваться по сторонам.

— Нет. Я не видел его с тех самых пор, как вошел в бальный зал. — Помолчав немного, он поинтересовался: — У нее это серьезно? В таком случае, боюсь, скоро ее ожидает разочарование.

Каролина, идущая под руку с Максом в столовую, слегка улыбнулась и, теснее прижавшись к нему в толпе, ответила:

— Когда дело касается Арабеллы, сложно сказать наверняка. Флиртуя, она кажется такой предсказуемой и поверхностной, но на самом деле она весьма сдержанна.

Макс улыбнулся в ответ. Слова Каролины лишь подтвердили его собственное мнение об Арабелле. Однако, памятуя об отношениях между сестрами Твиннинг, он быстро добавил:

— Все же посоветовал бы вам выяснить, какие чувства она испытывает к этому джентльмену. Как бы то ни было, Хьюго Денби столь же опасен, как и… — посмотрев в ее глаза и улыбнувшись, он продолжил: — Я сам.

Каролина ни на секунду не забывала, что находится на виду, поэтому изо всех сил старалась сохранять невозмутимость.

— Как… обнадеживающе, — наконец, сказала она.

Улыбка на лице Макса стала еще шире. Остановившись на пороге столовой, он обвел взглядом быстро пустеющий бальный зал:

— Если она не вернется через десять минут, нам придется отправиться на ее поиски. Идемте же, дорогая подопечная, пирожки с лобстерами ждут.

Макс торжественно подвел Каролину к маленькому столику, за которым к ним присоединились мистер Уиллоуби и бесцветная молодая леди, некая мисс Спенс. Макс обрадовался. Мистер Уиллоуби, намеревавшийся единолично наслаждаться беседой с прекрасной мисс Твиннинг, игнорируя ее опекуна и непритязательную мисс Спенс, вдруг обнаружил, что это не так просто, как он ожидал. Его светлость герцог Твайфорд завел разговор о философии, мастерски препятствуя задумке бедняги Уиллоуби поляризовать разговор. Каролина наблюдала за происходящим с плохо скрываемым восторгом. Придя к выводу, что ее опекуну известны намерения мистера Уиллоуби, она испытала одновременно и смущение, и облегчение. В конечном итоге, облегчение победило.

Признав себя побежденным, мистер Уиллоуби встал из-за стола, якобы чтобы отвести мисс Спенс к ее матушке. С улыбкой проследив за их удаляющимися спинами, Каролина повернулась к своему опекуну и обнаружила, что он с повышенным вниманием смотрит на дверь в бальный зал, через которую только что вошла Арабелла. Ее щечки слегка покраснели, а на губах играла широкая улыбка. Она направилась прямиком к столу, за которым сидела Сара, и ловко присоединилась к ним, посмеявшись над молодым человеком, поспешно вскочившим со стула, чтобы освободить для нее место.

Слегка хмурясь, Каролина повернулась к Максу, но он опять с повышенным вниманием следил за дверью, через которую вошел уже лорд Денби.

Перейти на страницу:

Все книги серии Регентство (Лоуренс)

Великосветская дама
Великосветская дама

После смерти отца Джорджиана Хартли возвращается домой из солнечной Италии. По приезде она узнает, что родовое поместье унаследовал ее несносный кузен Чарльз. Жизнь под одной крышей с навязчивым сластолюбцем становится невыносимой. Под покровом ночи девушка бежит из Хартли-Плейс в надежде получить место компаньонки у владелицы соседнего поместья. Прибыв в Кэндлвик-Холл, Джорджиана узнает, что домом единолично владеет лорд Доминик Риджли, пятый виконт Элтон – безупречный красавец и убежденный холостяк. Печальная история прелестной мисс Хартли тронула бывалого ловеласа. Предоставив юной леди рекомендательное письмо, он отправляет Джорджиану в Лондон к своей сестре Белле. Скучающая леди Уинсмер с энтузиазмом берется за обучение девушки светским премудростям, обновляет ее гардероб, вводит в лучшие дома Лондона. Навещая сестру, лорд обнаруживает, как изменилась и похорошела его протеже. Сердце Доминика переполняет любовь, однако сможет ли он признаться в чувствах и воплотить мечты Джорджианы о счастье?..

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы
Прекрасная Юнона
Прекрасная Юнона

Мартин Уиллисден, пятый граф Мертон, знаменитый повеса и ловелас, возвращается в Британию из колонии на Багамах. По пути из родового поместья в Лондон он вызволяет из рук похитителей прелестную молодую женщину. Не имея возможности узнать имя незнакомки, заинтригованный и очарованный граф Мертон называет ее «прекрасной Юноной». Во время этого невероятного и по тем временам совершенно скандального путешествия между ними вспыхивает симпатия. Чтобы не скомпрометировать леди, Мартин вынужден расстаться с ней в лондонском предместье. Он теряет след незнакомки, но спустя некоторое время судьба снова сводит их вместе. Взаимный интерес перерастает в глубокое, сильное чувство. Граф Мертон делает предложение возлюбленной, однако в результате происков недоброжелателей Юнона вынуждена отказать ему. Однако Мартин не из тех, кто согласен уступить. Он готов на все, лишь бы добиться своего и сделать счастливой прекрасную Юнону.

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги