Затем ее чувство уловило то, чего она не ощущала долгое время. Кто-то другой использовал чувство. Кто-то близко. Морико немедленно подавила чувство, ругаясь себя. Она использовала чувство для борьбы. Любой одаренный чувством понял бы, кто она такая. Например, охотник.
Без чувства Морико не могла сравниться с мастерством Лобсанга. Она не знала, куда Лобсанг нанесет удар, и за три шага он оказался внутри ее защиты. Его удар по животу разбил ее. Он был не только быстрым, но и сильным. Она рухнула на землю, больше беспокоясь из-за находящегося поблизости охотника, чем из-за боли в животе.
Лежа на земле, она почувствовала уколы чужого чувства. Это было холодное присутствие. Они знали, кто она, и, благодаря Лобсангу, двигаться день или два будет больно. Она не должна была соглашаться на состязание. Грубость была наименьшей из ее забот.
Из толпы раздались аплодисменты. Они видели прекрасный бой, и все были взволнованы. Для них это был стоящий конец Собрания. Морико окружили Красные Ястребы, поздравившие ее с великой битвой. Она попыталась изучить взглядом толпу. Два охотника говорили с Доржи. Один смотрел на нее с любопытством в глазах. Она могла видеть их только мельком, пока толпа двигалась вокруг нее, но, похоже, они спорили. Один сердито указывал на нее. Сердце Морико сжалось, но Доржи оставался спокойным.
Охотники вскоре ушли, но Морико было интересно, что ее теперь ждало, когда охотники знали, где она находится.
ГЛАВА 20
Капитан корабля «Судьба» жил ради ощущения соленого воздуха на лице. Как все обитатели острова, он опечалился, узнав, что Три Королевства охватила война, но было и хорошее, он чаще мог отправляться в море. Он взглянул на запад, на солнце, которое вот-вот сядет на горизонт. Ничто не могло сравниться с закатом в море.
Обычно почти не было причин плавать в Три Королевства и обратно. Были товары, которые нужно было продать, и продукты, которые нужно было купить, но на каждый год приходилось совершать лишь несколько рейсов. Но в связи с войной Тенчи хотел, чтобы на острове были запасы товаров и продуктов, и он хотел новости. Таким образом, два корабля были в море гораздо чаще, чем обычно. Хотя его команда жаловалась, капитан был счастлив. В отличие от большинства людей, которых он знал, он был доволен только тогда, когда корабль качался под его ногами. Он терпеть не мог сушу.
Они плыли медленно, но он не волновался. Он гордился тем, что предсказал погоду, а он знал, что последний этап пути будет спокойным. Они уже миновали полпути к острову. Ветер был слабым, и они плыли не так хорошо, как он хотел, но они причалят до того, как снова взойдет солнце. Хотя он был бы рад снова увидеть свою жену на острове, он уже с нетерпением ждал следующего путешествия.
Его внимание привлек один из мужчин, Хикару. Капитан плавал с ним несколько раз. У них не всегда была одна и та же команда, но в итоге на кораблях работали одни и те же люди. Большинство из них были довольны тем, что оставались на острове. Хикару вел себя странно в этом путешествии. Он часто был клоуном на корабле, вел себя глупо и веселился, но в этом путешествии он был серьезен и задумчив. Капитан предположил, что все они были немного взвинчены. Он никогда не видел остров таким разделенным, как сейчас. Он предположил, что это война заставила их пересмотреть свое решение остаться на острове.
Теперь Хикару медитировал, но источал огромное количество энергии. Это почти ослепляло чувство капитана.
— Эй, Хикару, — позвал капитан.
Хикару открыл глаза, и энергия рассеялась.
— Да?
— Ты выпускаешь много энергии!
Хикару улыбнулся, как мальчишка, и на миг капитан увидел того же мужчину, с которым плавал раньше.
— Простите, сэр, но мне захотелось тренироваться из-за всего, что творится. Нужно, чтобы я прекратил?
Капитан задумался. Он уважал его решение. Всем им пошли бы на пользу тренировки.
— Нет, но если отправимся рыбачить, тебе нужно будет прекратить. Вряд ли сейчас от чувства будет польза. Я дам знать, произойдет ли это.
— Спасибо, капитан.
Капитан покачал головой. Приятно было видеть, как молодое поколение серьезно относилось к учебе. Здесь, в море, не было особой нужды в чувстве. Тут зрение помогало больше чувства. Он скользнул взглядом по горизонту. На горизонте было два корабля, один на юго-западе, а другой на юго-востоке. Тот, что на юго-западе, был с ними некоторое время, но капитан не придавал этому особого значения. Впереди у них еще была долгая ночь плавания. Если он сможет видеть свет корабля, когда они будут рядом с островом, он не станет причаливать. Секретность острова имела первостепенное значение, и, как капитан, он отвечал за то, чтобы никто не нашел их маленькую бухту. Но пока корабль по множеству причин мог быть в поле зрения. Он выбросил эту мысль из головы.
Капитан был вдохновлен поведением Хикару, и решительно спустился в свою каюту и начал медитировать. Он не выходил до вечера. Луна светила слабо, но звезды были ясными, и они были все ближе.