Читаем Коварство и любовь полностью

– Доброе утро, Нисса, – сдавленно проговорил Филипп. – Доброе утро, милорд. – Его юное лицо было сурово.

– Братья мои, позвольте представить вам моего супруга, Вариана де Уинтера, – ответила Нисса.

К неудовольствию Джайлза, Филипп дал выход гневу:

– Нисса, но как же этот человек сделался твоим мужем? Что я должен сообщить нашим родителям? Ходят ужасные слухи, сестрица! Как ты можешь объяснить свое поведение?

– Как ты смеешь, Филипп, – сердито одернула его Нисса. – У тебя нет права учинять мне допрос. Я старше тебя, ты забыл? Или служба при дворе повредила твой рассудок?

Джайлз хихикнул; сестра и старший брат смерили его гневными взглядами.

– Несмотря на разницу в возрасте, мой долг наследника Лэнгфорда велит мне блюсти твою честь, сестра, – напыщенно произнес Филипп. – Говорят, Нисса, что ты повела себя как распутная девка.

– Кто говорит? – Нисса презрительно скривилась. – Филипп, ты глупец! – запальчиво воскликнула она. Боюсь, пребывание при дворе не прибавило тебе ума. Для твоего спокойствия могу сообщить, что сам архиепископ Гардинер сочетали меня законным браком в королевской церкви. На церемонии присутствовали тетя Блисс и дядя Оуэн. А больше тебе ничего знать не положено. В чем, позволь тебя спросить, скандал, если брак был заключен по закону?

– Говорят, он взял тебя силой и вынудил к замужеству! – в ярости кричал Филипп. – Если это так, я убью его, и мне плевать, что он Говард!

– Я не заставлял ее силой, – спокойно возразил Вариан де Уинтер, пытаясь остудить гнев юного брата Ниссы. – И, хотя моя мать была Говард, я ношу имя де Уинтер, милорд!

– А я Джайлз Уиндхем, милорд, и рад познакомиться с вами! – В разговор вмешался младший брат, протягивая руку.

Граф Марч пожал руку мальчику и улыбнулся.

– Здравствуйте, Джайлз Уиндхем, – сказал он. – Как поживаете?

– Неплохо, милорд, совсем неплохо, – радостно откликнулся Джайлз. – Королева просила меня остаться при ней после того, как будет расторгнут ее брак с королем. Знаете, мне очень нравится придворная жизнь, – сказал он и заразительно улыбнулся.

Мальчик изо всех сил старался сгладить неловкость положения. Филипп, который всегда обожал Ниссу, едва сдерживал слезы. Да, братец постарался выставить себя дураком, с огорчением подумал Джайлз.

– У тебя и вправду все хорошо? – взволнованно спросил у сестры Филипп.

Нисса крепко обняла брата.

– Да, Филипп, у меня все хорошо.

– Почему ты за него вышла?

– Сейчас я ничего тебе не скажу, Филипп, однако ты должен мне верить – все хорошо. Граф – хороший человек. И он очень добр ко мне. Понимаю, что ты шокирован, но никогда впредь не заговаривай со мной таким тоном, братец, и не подвергай сомнению мою честь. Тебе следует знать, что я никогда не опозорю нашу семью. Родись я мальчиком, и титул графа Лэнгфорда принадлежал бы сегодня мне, а не твоему отцу. Запомни это на будущее, Филипп! А теперь поцелуй меня и поприветствуй моего супруга так, как положено.

Чмокнув Ниссу в щеку, виконт Уиндхем протянул руку графу Марчу.

– Примите поздравления по случаю женитьбы на моей сестре, милорд, – натянуто сказал он.

– Благодарю, милорд, – ответил граф. Мальчик был явно смущен и рассержен. Потребуется время, чтобы завоевать его доверие. Как трогательно он предан сестре!

– Не случилось ли при дворе чего-нибудь интересного? – спросила Нисса у братьев. – Кажется, мы отсутствуем целую вечность, хотя провели друг с другом так мало времени. Сегодня утром мне надлежит вернуться к королеве. – Улыбнувшись мужу, она продолжала расспрашивать братьев: – Вы поедете с нами домой, когда мы покинем двор?

– Я поеду, – сказал Филипп. – Мне тут не очень нравится, хотя я рад, что побывал при дворе и набрался опыта.

– А я, – вмешался Джайлз, – останусь в услужении у королевы Анны. Ты, кажется, не слушала, когда я говорил это лорду де Уинтеру!

– Джайлз, вы должны называть меня Вариан, – предложил граф. – И вы тоже, Филипп. В конце концов, теперь мы одна семья.

– Ты интересовалась сплетнями, Нисса, – Филипп игнорировал зятя. – Видели, как Кэтрин Говард прогуливалась в саду в обществе короля – только они двое, никаких сопровождающих. Леди Хорек едва могла дождаться удобной возможности, чтобы сообщить эту новость всем прочим дамам королевской свиты. По моему мнению, эта дама явно зарывает свой талант в землю: из нее вышла бы отличная сводня. Хотя чего еще ждать, учитывая ее происхождение.

– Леди Хорек? – не понял граф Марч, но потом его лицо прояснилось. – Конечно! Вы говорите о леди Рогфорд, не так ли, Филипп? Какое удачное прозвище. Мне всегда казалось, что она очень похожа на ласку или хорька. – Он усмехнулся. – У вас зоркий глаз, сэр. Поздравляю.

Смягчившись, Филипп честно заметил:

– Мне она никогда не нравилась. Вечно шныряет вокруг и подслушивает.

– И я ее терпеть не могу, – согласился Вариан де Уинтер.

– Вариан полагает, что нам следует завязать узлом язык леди Марло, чтобы поменьше сплетничала, – сообщила братьям Нисса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блейз Уиндхем

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Проза / Классическая проза / Драматургия

Похожие книги