Читаем Кот в муравейнике полностью

— Курсант Гвардейского Корпуса Серргей! Летом подрабатываю курьером в почтовой службе империи. Доставил на борт «Морской красавицы» два пакета — капитану и торру Дакррану.

— Вольно, курсант. Где пакеты?

— Один момент! — отошел к байку, поднял сиденье, достал конверты, вручил один капитану.

— А второй — торру Дакррану. Могу я его увидеть?

— Он сейчас на берегу. Я пошлю за ним матросов. Что нибудь на словах хочешь передать?

— Так точно! Мне велено передать, что доставка ответов оплачена, и ответить на любые вопросы.

— Тогда продолжим беседу в моей каюте. И кто эта дама?

— Моя охрана и наложница. Она из местных, поэтому полетела со мной.

Капитан отдал несколько распоряжений. Я оглянулся. Два десятка матросов глазели на нас раскрыв рты. Особенно на Тамарр.

Каюта капитана не поразила меня роскошью только потому, что дворец Владыки много раз видел и снаружи, и изнутри. А Тамарр — потому что она ни одного богатого дома не видела. Но она сразу прилипла к большому зеркалу, составленному из пятнадцати небольших квадратных зеркал.

— Тамарр, мы в гостях, отпусти копье, — попытался отвлечь ее я. Оглянулась на меня, бережно положила копье на пол и вновь вернулась к зеркалу. Я смущенно изогнул хвост и развел руками. Капитан улыбнулся, весело фыркнул и указал на место за низким столиком.

— Я удивлен. Никогда не слышал о такой почтовой службе, — начал капитан.

— Мы редко работаем за границами империи. И простым людям наши услуги не по карману. Но, если встречается состоятельный клиент, от работы не отказываемся. Наш девиз — «за ваши деньги доставим почту куда угодно, кому угодно». Скажу прямо, наши услуги стоят не дорого, а очень дорого. Но ваш ответ высокому торру Асерру уже оплачен.

— А если я захочу написать письмо кому-то другому?

— Я бесплатно доставлю его в дом нашего и вашего нанимателя, а дальше — местной почтой будет намного дешевле, чем нашей службой.

— Прекрасно! Это меня устраивает!

Я оглянулся на Тамарр. Девушка строила гримаски своему отражению и расправляла на себе курточку. В общем, была занята делом. Капитан еще раз пробежал глазами письмо.

— Юноша, я узнаю почерк Асерра, но что это за чудной пергамент?

— Этот пергамент называется бумага. Мы предлагаем его своим клиентам бесплатно, если у них нет под рукой подходящего. У меня с собой несколько листов. Хочешь попробовать, как гладко перо скользит по бумаге?

— Разумеется, но попозже. Ты знаешь, о чем написано в письме?

— В общих чертах. Клиенты обычно сообщают курьеру содержание письма на тот случай, если письмо погибнет. Разумеется, если дело не касается страшных секретов. В ваших письмах говорится, что высокий торр Арра, благодаря черной рабыне, покинувшей ваш корабль, нашел лекарство и целителя для леди Фуррфурр. И теперь вам повелевается не обдирать кору с дерева бррхача, а собирать его семена и выкапывать саженцы. Оплата та же. Если довезете саженцы живыми, получите солидную премию за каждый.

— Бррхача дает семена в конце лета. Когда стручки потемнеют, можно рвать. Но они невкусные, их только птицы клюют, — донеслось от зеркала.

Я обернулся. Тамарр закусывала губку и бросала своему отражению призывные взгляды.

— Спасибо, леди, — слегка поклонился ей капитан. — Так что случилось с нашей рабыней?

— Она столкнулась с нашим курьером, возвращавшимся в империю, и тот отвез ее на материк. Мои риммы выслушали рассказ рабыни и решили, что имеет смысл предложить помощь леди Фуррфурр. Мы умеем лечить ее недуг. И торру спасем, и денег заработаем. И вот я здесь!

— Понятно. А не опасно летать через океан?

— Бывает опасно. Как любит напевать мой отец, наша служба и опасна, и трудна, и на первый взгляд как будто не видна… В океане шторма, в небе молнии, а на суше некоторые чудаки пытаются завладеть нашими летающими машинами. Глупые, правда? Сначала нужно научиться летать, а потом уже воровать чужую машину. Иначе — верная смерть. Но искусство полета — это профессиональный секрет. Возьмем, например, Тамарр. (Оба ушка моментально повернулись в нашу сторону.) Она не первый день летает со мной. Но тайнам полета не обучена.

— Ты обещал меня обучить! — тут же развернулась ко мне девушка. Капитан заржал.

— Обучу. Когда придет время.

Тут раздалось поскребывание в дверь, и в каюту ворвался толстый черный матрос в грязном переднике с подносом в руках. За ним — еще трое. Быстро расставили тарелки, разлили по ним дымящуюся мясную похлебку. На центр стола водрузили блюда с лепешками и зеленью — и так же быстро свалили. Тарелки три — значит, и на Тамарр тоже.

— Тамарр, зеркало от тебя никуда не убежит. Садись с нами.

Дважды повторять не пришлось. Девушка подошла, взглянула, как я сижу, и села рядом. Я пододвинул ей тарелку и ложку. Дождавшись, когда мы начнем есть, она присмотрелась, как я держу ложку, взяла так же. Пододвинула тарелку еще ближе и заработала ложкой с удивительной скоростью.

— Как поживает высокий торр Арра? — начал капитан неторопливую застольную беседу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Окно контакта

Похожие книги