Читаем Космоолухи: рядом. Том 1 полностью

Стоящий посреди рубки Ворон сбил с толку не только Винни. Ма-ка-хане выстроились перед ним тесным полукругом, синхронно взъерошились, встряхнулись, и центральный, самый крупный (аж по пояс киборгу!) и яркий ксенос, зачирикал наперегонки с транслятором:

– Приветствую вас в вашем обиталище, многоуважаемый капитан инопланетных гроболовов!

– Мы всего-то две штучки поймали! – трусливо вякнул Фрэнк из угла. – И те нечаянно, мы больше не будем, честно!

Бессмысленно пялившийся на ма-ка-ханина Ворон был идеальной кандидатурой на роль козла отпущения для ксеносов, но Роджер колебался меньше пяти секунд. Выступив вперед, он заслонил киборга собой (по крайней мере, большую его часть) и как можно спокойнее сказал:

– Капитан «Сигурэ» – это я, Роджер Сакаи, и я тоже вас всех приветствую.

Ма-ка-хане удрученно расчирикались:

– Нижайше просим прощения за грубость! Не имели злого умысла, забыли, что вожака хумансов выделяют мудрость и умения, – (Роджер приосанился), – а не телесное совершенство.

Роджер попытался сохранить лицо, но оно так и норовило куда-то стечь.

– Ничего страшного, – проскрипел капитан под нервные смешки команды. – Нас… часто путают.

Ма-ка-хане постепенно успокоились, и разговор снова повел их вожак:

– Увы, скорбное дело привело нас к вам!

Сакаи в этом не сомневался, ему тоже было очень скорбно.

– Я внимательно вас слушаю, – обреченно заверил он гостей.

В академии Роджер сдал полицейскую ксенопсихологию на высший балл, однако с тех пор в реке Синано[12] утекло много воды. «Сигурэ» редко гасился на Ханне, туристическая виза стоила дорого, а общение с привычным ко всему персоналом космопорта сводилось к «вот наши деньги» – «вот наша услуга». Четырехлапые куцехвостые «воробушки» были высокоразвитой, но мирной расой, не интересующейся космической экспансией. Родной планеты им более чем хватало, они покидали ее редко и неохотно, если и попадая в поле зрения галактической полиции, то в основном в роли жертв.

– Мы крайне опечалены ситуацией, сложившейся в обители наших досточтимых предков – священном Некрорбисе! – уже увереннее, с напором продолжил вожак. Его спутники согласно вытянулись в струнку и принялись раскачиваться из стороны в сторону, как неваляшки, – двое в одну, двое в другую. Желтые, и без того огромные глаза выпучились из черепов чуть ли не наполовину, будто вот-вот вывалятся; зрелище было одновременно комическое и жутковатое. – Его уважаемые граждане заслужили лучшей участи, нежели дробиться о борта судов!

– Полностью с вами согласен, – мученически подтвердил Роджер. Ему бы тоже не понравилось, если бы какой-то вандал залез в семейный склеп и принялся сбивать с подставок урны с прахом. – Уверяю вас, это чистая случайность, мы огорчены не меньше вашего и готовы возместить вам убытки.

Ма-ка-хан это крайне обрадовало – они снова распушились и заворковали, трепеща непропорционально короткими крылышками, а вожак пафосно объявил:

– Как неожиданно и приятно отыскать отважного и близкого по духу собеседника в столь неказистом с виду хумансе! Мы счастливы и благодарны, что вы разделяете нашу веру в важность случайностей и самоотверженно согласились возместить нам убыток гроболовов!

Роджер понял, что ничего не понимает.

– И… что от нас требуется? – осторожно спросил он.

Этот вопрос, в свою очередь, озадачил ма-ка-хан. Они коротко посовещались, и вожак уже менее уверенно пояснил:

– Честно и ответственно выполнять свои должностные обязанности!

Команда растерянно переглянулась.

– Это какие именно? – подозрительно проворчал Винни. – У нас их много.

– Но вы же гроболовы, верно? – настороженно уточнил ма-ка-ханин, вытягивая шею, оказавшуюся неожиданно длинной и лысоватой.

– Ну… мм… Мы же всего две штуки…

– Ничего, нас это не смущает! – торопливо заверил его вожак. – Птенец тоже обрастает перьями постепенно, и даже самый прекрасный узор станет виден только через несколько лет! Я уверен, что при должном старании из вас выйдут отличные гроболовы!

– Мы не гроболовы. – До Роджера наконец-то начало что-то доходить. – Мы космическая полиция!

– А чем гроболовы отличаются от гроболовов? – Ма-ка-ханин приоткрыл клюв, что придавало ему разгневанный вид, но в синтезированном голосе звучало крайнее изумление.

Возникла неловкая, становящаяся все более напряженной пауза. Обе стороны судорожно пытались разобраться, чем вызван этот дипломатический конфуз и как его преодолеть.

– Капитан, похоже, это глюк транслятора! – осенило Джилл. – Он почему-то переводит «космокопы» как «гроболовы»!

– Небось тот же, что мое хокку переводил! – Роджер с упреком посмотрел на Фрэнка.

Хакер немедленно полез ковыряться в программном коде и с крайне неуместным хихиканьем объявил:

– Giusto[13], на языке ма-ка-хан «гроболов» означает «следящий за порядком вне планеты», нечто среднее между жрецом и патрульным, а космической полиции как таковой у них нет, они же по космосу почти не летают. Так что это не глюк, а сложности перевода.

– То есть они явились к нам не с претензией за сбитые гробы, а с просьбой о помощи, – с облегчением заключил Роджер. – Понять бы еще какой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Космоолухи

Похожие книги