Читаем Кошка среди голубей полностью

— Ну, какой-нибудь ящичек или пакет. Привезти сюда и вручить кому-нибудь здесь, в Англии.

Она удивленно покачала головой.

— Нет. Почему вы думаете, что он должен был это сделать?

— Есть одна важная вещь, которую, как мы думаем, ваш брат мог доверить вам для доставки. Кажется, он был у вас в отеле в тот день?

— Да. Он оставил записку. Но там ничего не было о делах. Только относительно игры в гольф на следующий день. Я уверена, что когда Боб писал эту записку, он еще не знал, что вскоре ему придется лететь с принцем.

— Вы сохранили записку, миссис Сатклиф?

— Нет, конечно! К чему бы мне ее хранить?

— Да, — сказал О’Коннор, — причин нет. Но…

— Что еще? — сердито спросила миссис Сатклиф.

— В записке могло быть еще одно сообщение, — улыбнулся О’Коннор. — Ваш брат мог написать еще что-то симпатическими чернилами.

— Симпатические чернила! — с удивлением воскликнула миссис Сатклиф. — Но ведь они встречаются только в детективных романах!

— Боюсь, что не только в романах, — извиняющимся тоном сказал О’Коннор.

— Я уверена, что Боб никогда бы не стал пользоваться симпатическими чернилами. — Слезы снова потекли из ее глаз. — Извините, я должна взять другой платок. Он, наверно, в другой комнате.

— Я принесу вам, — сказал О’Коннор.

Он вошел в другую комнату и столкнулся с человеком, стоящим у двери.

— Я электромонтер, — торопливо сказал тот, — здесь что-то случилось с освещением.

О’Коннор щелкнул выключателем.

— Но здесь все в порядке, — с удивлением сказал он.

— Мне, наверное, дали не правильный адрес, — сказал электромонтер.

Он схватил сумку с инструментами и торопливо выскочил в коридор.

О’Коннор, нахмурившись, взял со стола сумку миссис Сатклиф и вернулся к ней.

— Простите меня, — сказал он, снимая телефонную трубку. — Говорят из триста десятого номера. Вы присылали электромонтера? Да… да, я подожду… Нет? Спасибо. Нет, нет, ничего страшного.

Он положил трубку и повернулся к миссис Сатклиф.

— С освещением все было в порядке, и администрация не присылала электромонтера.

— Что же делал здесь этот человек? Он вор?

— Возможно.

Миссис Сатклиф заглянула в сумочку.

— Он ничего не взял у меня. Деньги все целы.

— Вы уверены, миссис Сатклиф, что ваш брат ничего не оставил среди ваших вещей?

— Абсолютно уверена, — ответила миссис Сатклиф.

— А среди вещей вашей дочери? У вас, кажется, есть дочь?

— Да, она пошла за чаем.

— Ваш брат мог положить что-нибудь ей?

— Нет.

— Ну, хорошо, — сказал О’Коннор. — А не спрятал ли он что-нибудь среди ваших вещей в тот день, когда ожидал вас в отеле?

— Но почему Боб должен был это сделать? Это же абсурд!

— Совсем не абсурд. Кажется, Али Юсуф дал что-то вашему брату на хранение, и ваш брат мог решить, что это самое безопасное место.

— Это мне не нравится, — сказала миссис Сатклиф.

— Я желал бы знать, не можем ли мы поискать?

— Искать в моих вещах? Распаковывать все вещи? — повысила голос миссис Сатклиф.

— Но это очень важно! Я могу помочь вам, — с нажимом сказал О’Коннор. — Я часто помогаю матери паковать вещи. Она говорит, что я — хороший упаковщик.

— Ну что ж, — сдалась миссис Сатклиф. — Я полагаю, раз вы настаиваете, что это действительно важно…

— Это может оказаться очень важным, — сказал, улыбаясь, Дерек О’Коннор. — Теперь начнем.

2

Три четверти часа спустя Дженифер открыла дверь в номер и с удивлением остановилась на пороге.

— Мама, что ты делаешь?

— Не мешай, — сердито ответила миссис Сатклиф. — Мистер О’Коннор, это моя дочь Дженифер.

— Но почему вы распаковываете, а потом снова упаковываете?

— Не приставай, — раздраженно оборвала ее миссис Сатклиф. — Дядя Боб мог положить в мои вещи что-нибудь для отправки сюда. Тебе он ничего не давал?

— Дядя Боб дал мне, чтобы привезти сюда? Нет. Вы распаковываете и мои вещи?

— Мы распаковываем все, — отозвался О’Коннор, — а не найдя то, что нам нужно, снова запаковываем. Я думаю, что вы могли бы выпить чаю, миссис Сатклиф. Могу я заказать что-нибудь? Может быть, бренди с содовой? — Он подошел к телефону.

— Не откажусь от чашки чая, — ответила миссис Сатклиф.

— Я напилась чаю, — похвалилась Дженифер. — Хлеб, масло, сэндвичи. Это было чудесно!

О’Коннор заказал чай и снова занялся вещами миссис Сатклиф с необыкновенной ловкостью, которая вызывала у нее неподдельное восхищение.

— Ваша мать не зря хвалила вас, — сказала она.

— О, я многое могу делать, — улыбаясь, ответил О’Коннор.

Его мать давно умерла, а навыки он приобрел на службе у полковника Пиквея.

— Миссис Сатклиф, я прошу вас быть очень осторожной.

— Осторожной? В чем?

— Революция — хитрая вещь… — сказал О’Коннор. — Вы долго думаете пробыть в Лондоне?

— Возможно, до завтра. Муж должен приехать за нами.

— Это хорошо. Но если случится что-нибудь неожиданное, позвоните по телефону 999.

— О! — в восторге закричала Дженифер. — Номер 999! Я позвоню.

— Не глупи, Дженифер, — сказала ей мать.

3
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги