Читаем Коронованный череп. Преступление в повозке полностью

У брата и сестры были все причины поверить ему, поскольку, когда миссис Трембли вернулась, на ее лице играла веселая улыбка.

– Все хорошо, – заявила она, – он будет молчать. Я все уладила.

<p>Глава 20</p>

– Моя дорогая Одри, я все растолкую, когда придет время, – объяснила Джоззи. – Я уже сказала Дику и повторю тебе: вы должны дать мне вести это дело так, как мне удобно. А сейчас я бы хотела еще свежего чаю. Я никогда не берусь за легкую работу, и мои нервы так же расшатаны, как и ваши, мой дорогой Джеральд.

– В это никто не поверит, – заявил Хэмбер, звоня в колокольчик. – Ведь вы противостояли этому негодяю, как настоящий мужчина.

Миссис Трембли подняла брови.

– Негодяю? Я думала, что он был вашим другом.

– Вы уже говорили это, и я ответил вам, что он мне больше не друг. Вы открыли мне глаза на истинный характер этого человека.

Одри, которой всегда не нравилась дружба между ее слабым братом и этим неизменным подлецом, захлопала в ладоши от радости.

– С каких пор, Джеральд, он больше тебе не друг? – спросила она.

– С тех пор, как он пришел угрожать нам, Одри. – Брат обнял ее за талию. – Ты должна была рассказать мне, что он заставил тебя обручиться с ним.

– Твое здоровье слишком хрупкое, я не могла так волновать тебя, – вздохнула мисс Хэмбер. – Все, чего я хотела, – это просто избавить тебя от неприятностей. Поэтому я уговорила тебя уехать со мной в Париж сразу после похорон.

Она замолчала, когда вошел дворецкий с новой порцией чая и забрал пустой чайничек. Второй звонок в колокольчик всегда означал, что требуется добавка, и время не терялось попусту. Когда дворецкий удалился, а Джоззи с наслаждением принялась за вторую чашку чая, Дик заговорил решительным тоном:

– Хэмбер, я думаю, вы знаете, что я преданный друг вам и вашей сестре?

– Конечно, Лоусон. Вы доказали это на деле, – заверил его юноша.

– Тогда расскажите мне все.

– Я думал, что Одри уже посвятила вас в эти вопросы.

– И я так думала. – Девушка взглянула на Ричарда, нахмурившись. – Что еще вы хотите знать, кроме того, что я уже сообщила?

– Вы боитесь, как бы Рендольф не втянул вас в неприятности? – задал ей новый вопрос Дик.

– Ну, он определенно способен на такое, если пойдет в Скотланд-Ярд и донесет, как видел Джеральда со мной на руках, возвращающимися в Сарлейское поместье той ночью, – подтвердила Одри.

– Да, – кивнул ее брат, побледнев еще сильнее. – Это будет очень сложно объяснить. И я не сумею вообще ничего объяснить. Я не очень помню, что случилось. Я устал ждать Одри и пошел искать ее. Затем я услышал выстрел и поднял револьвер, не так ли, Одри?

Девушка согласилась.

– Да, а после этого ты положил тело леди Хэмбер в повозку и отнес меня домой, потому что я не могла идти.

– Я не помню этого. Все так размыто… – Хэмбер вытер лоб ладонью. – Я помню только отрывки, но не могу рассказать всю историю целиком, даже если бы от этого зависела моя жизнь.

– И не надо, – посоветовала миссис Трембли.

– Но я должен, если полиция будет допрашивать меня, иначе меня обвинят.

– Они не будут ни о чем вас спрашивать, не сейчас.

– Но если Рендольф пойдет в Скотланд-Ярд…

– Мой дорогой мальчик, – резко прервала Джоззи Джеральда, – ваша память вас подводит. Разве я не сказала вам, что заткнула рот этому чудовищу? Он не пойдет в Скотланд-Ярд.

– Вы уверены?

– Абсолютно. – Миссис Трембли встала со стула, подошла к юноше и аккуратно усадила его в кресло. – Мой дорогой, вы всегда доверяли мне. Я была вам как мать, почему же вы не верите мне сейчас?

Джеральд доверчиво прильнул к ней.

– Вы всегда так добры, Джоззи.

– Конечно, я добра, – тихо произнесла Трембли. – На какое-то время можно забыть обо всем этом. Он не посмеет открыть рот.

– Я не удивлюсь, если это он застрелил леди Хэмбер, – заметила Одри. – Да. Вы слышали, как он признал, что она сказала ему о моем бегстве из дома. Он мог последовать за мной… и за моей мачехой.

– Такой вариант вероятен, – сухо согласилась Джозефина, – и даже логичен.

– О боже! – вскрикнул Лоусон, внезапно озаренный догадкой. – Ты это сообщила ему в холле, Джоззи?

– Нет, кое-что другое. Не доставай меня, Дики, у меня много других забот, намного более важных.

– Ничего нет важнее, чем заставить Рендольфа молчать, – возразил Ричард.

– Возможно, но не сейчас. Пока что он будет молчать, поэтому тебе не стоит беспокоиться, почему и как я его остановила.

– Джоззи! – в отчаянии воскликнула Одри. – Неужели обязательно делать из всего тайну?! Я больше не могу жить одними загадками.

– Я не удивлена, – пожала плечами ее подруга. – С тех пор как леди Хэмбер вышла замуж за твоего отца, тебя окружали тайны, а ее убийство только еще больше все запутало. Но мы должны двигаться постепенно, Одри, дорогая, поскольку идем по очень темной тропинке и нам не известно, что нас ждет впереди. Когда я буду знать все, что мне необходимо, я расскажу вам, и вы оправдаете мое теперешнее молчание. Леди Хэмбер…

– О, не упоминай о ней! – вновь перебила Джозефину Одри. – Я никогда не прощу ее за то, что она выпалила мне в ту ночь.

– А что именно? – Джоззи с любопытством воззрилась на подругу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги