Читаем Король умер полностью

— Да. Нет, я не знаю. Кейн сидел и писал, а в следующий момент он сильно дернулся и откинулся на спинку кресла. И тут я увидела… увидела отверстие… черное отверстие в его груди и красное расплывающееся пятно. — Губы Карлы задрожали. — Нет-нет, со мной все в порядке. Если бы я могла ему хоть чем-то помочь! Я бросилась к Кейну, коснулась его рукой и потеряла сознание. Так я пролежала до тех пор, пока инспектор Квин не привел меня в чувство.

— Миссис Бендиго, выслушайте меня внимательно, — наклонившись к Карле, попросил Эллери. — Прежде чем мне ответить, хорошенько подумайте. Я хочу, чтобы в своем ответе вы были абсолютно уверены. Вы слушаете?

— Да, мистер Квин.

— Вы слышали выстрел?

— Нет.

— Нет, вы сначала не подумали, — мягким голосом укорил ее Эллери. — Вы очень расстроены и чувствуете слабость. В течение нескольких минут произошло очень многое. Подумайте и вспомните. Вернитесь мысленно к тому моменту. Вы сидите лицом к мужу, который работает над бумагами. Он, как вы сказали, делает на полях пометки. В следующий момент он вздрагивает, откидывается на спинку кресла, а на его груди появляется пулевое отверстие и расплывающееся пятно крови. В него явно выстрелили. Сопровождалось ли его резкое вздрагивание каким-нибудь звуком? Все равно каким. Может быть, тихим хлопком, треском, металлическим звоном или щелчком? Никакого щелчка вы не слышали?

— Я не помню, чтобы раздался какой-то звук.

— Миссис Бендиго, а запаха в этот момент вы никакого не ощутили? Ну, например, гари.

Женщина помотала головой.

— Нет. Если бы что-то и горело, то я все равно это не почувствовала бы.

— А дыма вы не заметили? — вмешался инспектор Квин. — Сигаретного?

— Нет.

— Но такого не может быть!

Эллери коснулся руки отца.

— Миссис Бендиго, вы же понимаете, что в этой комнате, помимо вас и вашего супруга, должен был быть кто-то еще, — сказал он. — Обязан был быть. Может, кто-то прятался, а вы этого не знали.

— Нет, такое невозможно.

— Вы в этом уверены? — спросил инспектор Квин.

Эллери опять тронул его руку.

— Сама не понимаю, как это произошло, — продолжала Карла. — Я уже сказала, что обернулась, чтобы посмотреть на часы. Если бы за моей спиной кто-то был, то я его увидела бы. Да и в этой комнате, как вы сами понимаете, спрятаться негде. А потом, кто мог бы сюда проникнуть? — Она в задумчивости помотала головой. — Нет, я этого не понимаю. Я рассказала вам только то, что видела своими глазами.

Эллери распрямился, взял отца под руку и отвел в сторону. Сверив свои наручные часы и убедившись, что время на них совпадает, они, не сговариваясь, посмотрели на настенные часы. Часы над дверью комнаты и их наручные показывали одно и то же время. Отец и сын недоуменно переглянулись — Эллери уже рассказал отцу, как странно вел себя Джуда. Показания Карлы только будили у них воображение. Все произошло, как и обещал Джуда. Точно в назначенное время он направил незаряженный пистолет в толстую железобетонную стену, за которой находился Кинг, нажал худым пальцем на спусковой крючок, и его брат, получив в грудь пулю, откинулся на спинку кресла!

— Дайте мне выпить, — неожиданно потребовал Джуда. — И пусть он уберет от меня свои руки. Я хочу коньяка.

— Макс, отпусти его, — распорядился Абель. — Я за ним присмотрю.

Макс, держащий Джуду за запястья, разжал пальцы. Джуда, морщась от боли, потер затекшие руки и вышел из угла комнаты. Макс двинулся за ним.

— Джуда, с выпивкой придется повременить, — поспешно предупредил Эллери. — Вам эту комнату покидать нельзя.

Джуда прошел мимо Квина, подошел к металлическому шкафу и, облизнув губы, в раздумье сморщил лоб. Затем схватился за ручку одного из ящиков и, открыв его, сунул в него руку. Радостно вскрикнув, он извлек из ящика бутылку французского коньяка и похлопал по карманам своего пиджака.

— Да, Джуда, что касается мест, в которых спрятаны ваши сокровища, память у вас блестящая, — заметил Эллери.

— Мой ножик! — воскликнул Джуда. — Вы его у меня отобрали!

— Не волнуйтесь, мистер Бендиго, бутылку я вам откупорю, — отозвался Эллери и достал перочинный нож.

Он срезал акцизную марку, соскоблил с горлышка сургуч и штопором извлек из нее пробку. Джуда схватил бутылку и припал к ней губами. Он жадно глотал коньяк, и капельки золотистой жидкости катились по его подбородку.

— Ну хватит, Джуда, — пробурчал Абель. — Хватит!

Джуда отнял ото рта бутылку. Глаза его по-прежнему были стеклянными.

— Кто-нибудь хочет глотнуть? — весело спросил он. Не дождавшись ответа, он вернулся в угол комнаты, медленно опустился на пол и поставил бутылку рядом с собой.

— Господа, не обращайте на меня внимания, — попросил он. — Занимайтесь своим делом.

— Джуда, кто стрелял в Кинга? — мягким голосом спросил Эллери.

— Я, — ответил Джуда. — Вы же видели, как я это сделал.

Он поджал под себя ноги и уперся подбородком в колени.

— Джуда! — укоризненно произнес Абель.

— Я же обещал, что убью его в полночь, и сдержал свое обещание.

— Нет, вам Кинга убить не удалось, — возразил инспектор Квин. — Он жив.

Перейти на страницу:

Похожие книги