— Нет. В тот раз — нет.
— А когда-нибудь ещё?
Она кивнула.
— Он как-то дал мне и Сандре фишек — на двадцать фунтов каждой. Думаю, он просто выпендривался.
— А Винс что говорил?
— Говорил, что Броган — клёвый мужик. Он пошёл поблагодарить его, когда принесли шампанское, хотел пожать руку, а Броган похлопал его по плечу как ни в чём не бывало.
У Брека зазвонил телефон. Он вытащил его из кармана и посмотрел на экран. Бросив на Малькольма затравленный взгляд, он только подтвердил его худшие ожидания: это был Билли Джайлз.
— Не отвечай.
Но Брек уже поднёс телефон к уху.
— Добрый день, сэр. — Некоторое время он слушал. — Да, он со мной, — замолчал, — да… понял… да, я был там, это просто недораз… — Его перебили, и Брек продолжал слушать. Малькольм не разбирал слов, но разъярённый тон не оставлял сомнений: дело плохо. Брек теперь держал телефон на небольшом расстоянии от уха, пока поток обвинений не иссяк.
— Кажется, он зол как чёрт, — сказала Джуд брату. Фокс кивнул. К концу разговора всё лицо Брека залил здоровый румянец, как будто ему только что надавали пощёчин.
— Итак? — спросил Фокс.
— Мы должны немедля явиться в Торфичен. Если не приедем в течение получаса, за нами вышлют патрульные машины.
Джуд в изумлении уставилась на брата:
— Что вы натворили? Это из-за Винса?
— Ничего страшного, — ответил Фокс, не отрывая глаз от Брека.
— Ты никогда не умел лгать, Малькольм, — заметила его сестра.
В Торфичене их ждала не обычная комната для допросов, но само логово Билли Джайлза. С виду кабинет ничем не выдавал привычек его обитателя. Люди обычно украшают свои рабочие места всякой всячиной вроде фотографий семьи, каких-нибудь грамот на стенах или листов А4 с напечатанными на них цитатами, но Билли Джайлзу это было несвойственно. Хотя, пожалуй, одно можно было сказать наверняка: Джайлз терпеть не мог бумажную работу: кипы отчётов лежали на столе, в ящиках вокруг и наверху единственного в комнате шкафа.
— Уютно тут у вас, — съязвил Фокс, пробираясь к столу.
В комнате было людно — народ собрался на судилище. Сам Джайлз сидел за столом, нервно ёрзая в кресле. В руке он держал карандаш — так, будто это был не карандаш, а нож. Боб Макьюэн сидел возле шкафа. Рядом, скрестив руки на груди, застыла Стоддарт. Подоспели и пострадавшие — Диксон и Холл. Диксон уже умылся и даже переоделся. Брюки были явно не его размера и никак не шли к розовой футболке поло, которая, в свою очередь, не подходила к зелёной куртке. Обут он был в теннисные туфли. Похоже, это был сборный наряд из запасов нескольких офицеров в участке. Диксон с ненавистью, не отрываясь, смотрел на Фокса. Брек протиснулся в комнату и стал у Малькольма за спиной. Когда все собрались, Джайлз бросил карандаш на стол и обратился к Макьюэну:
— С твоего позволения, Боб.
Макьюэн кивнул, и Джайлз повернулся к Фоксу:
— Один из моих офицеров хочет написать жалобу. Говорит, что его повалили на землю.
— Случилось недоразумение, сэр, — вступился Брек. — Мы приносим свои извинения и оплатим химчистку и всё необходимое.
— Заткнись, Брек, — рявкнул Джайлз. — Не тебе тут надо распинаться.
Фокс расправил плечи:
— Диксон первый распустил руки. И я не собираюсь перед ним извиняться. Откуда мне было знать, что он повалится на землю, как мешок с… картошкой.
— Вот урод! — Диксон шагнул в направлении Фокса.
— Молчать, Диксон. Ты не у себя в кабинете, — предупредил Джайлз. Потом Фоксу: — Для начала расскажите мне, что вы с этим вундеркиндом делали на стройке.
— Я уже всё объяснил Диксону и Холлу, когда мы встретились. — Голос Фокса звучал ровно. — Я уже бывал на этой площадке, и мне понравилось место. У них там рядом офис продаж. Делать мне сейчас особо нечего — вот я и решил присмотреть себе квартирку, обсудить цену, узнать, что да как.
— И позвали с собой сержанта Брека, так?
— Так, да не так, — влез Холл. — Вы говорили с мистером Рональдом Хендри. Он был недоволен, что его оторвали от футбольного матча во второй раз. Потому что за десять минут до этого он беседовал с вами.
Повисла пауза. Холл скалился на Фокса. Внезапно заговорила Стоддарт:
— Думаю, мне лучше перенести встречу с сержантом Бреком.
— На когда? — спросил Брек.
— Сразу после того, как мы закончим здесь.
Он пожал плечами:
— Я не против.
— Против ты или нет, здесь никого не интересует, — опять рявкнул на него Джайлз. — Я приказываю вам двоим прекратить общение.
— И как вы собираетесь это провернуть? — спросил Фокс. — Повесите на нас маячки или просто установите слежку?
Малькольм посмотрел на Макьюэна.
— Как я посчитаю нужным! — проревел Джайлз. Потом Бреку: — А тебе, сынок, пора уже взяться за ум, а не то будешь патрулировать улицы до конца дней своих.
— Да, сэр. Спасибо, сэр.
Фокс взглянул на Брека, но тот послушно внимал Джайлзу. Джейми стоял, скрестив руки за спиной, немного расставив ноги и потупившись с видом глубокого раскаяния.
— Хочу повторить, сэр, — продолжил он, — я полностью оплачу компенсацию за урон, причинённый одежде сержанта Диксона.