На завтрак были блинчики, которые с утра пораньше напекла на всех миссис Картрайт.
К блинчикам прилагались гусиный паштет и горгонзола – Том прихватил их вчера в магазине, в котором отоваривались квестеры.
Ахав еще не определил местонахождение четвертого пакаля. Но он был полон оптимизма и уверял, что очень скоро поймет, где его искать.
Он именно так и сказал: «пойму». Не «определю», не «догадаюсь», не «узнаю», а «пойму».
На самом деле все это было очень странно.
«Серый» ничего не знал ни о квестерах, ни о напавших на них оройнах. Но он точно знал, что Том найдет пакаль в книжном магазине на углу Гайлд-стрит и Джон-стрит.
Именно там все и произошло!
Техника «серого», на чем бы она ни основывалась, работала. В данной ситуации это было главное. И Том более не собирался подвергать методы Ахава критике.
Поскольку Том проснулся позже всех, завтракать ему пришлось в одиночестве.
Капитан Боулмингтон и мистер Картрайт, откушав блинчиков, отправились в гостиную, чтобы продолжить игру в «Монополию». Игра захватила их настолько, что они позабыли о планах поохотиться на динозавров, что, по уверениям более опытного охотника и члена Клуба охотников на динозавров, водились в ближайших окрестностях. А пират, к вящей радости Тома, напрочь позабыл про то, что ему непременно нужно напиться.
Миссис Картрайт сказала, что хочет почитать, взяла томик Добрынина и удалилась к себе в комнату. Тетя Мэгги была неравнодушна к современной русской поэзии.
Ахав вынес в сад плетеное кресло и там, в тиши и одиночестве, предался медитации, которая должна была вывести его на след пакаля.
«Серый» уже второй день гостил в доме Шепардов и за все это время не только ничего не ел, но даже не выпил ни единого глотка воды. Это могло бы показаться странным, если бы все остальное было в порядке вещей. А так… Ну, в конце концов, он ведь не ребенок – может сам о себе позаботиться.
Внезапно – Том едва блинчиком не подавился – сверху раздался пронзительный крик, быстро перешедший в полузвериный рык.
Быстро глотнув чая, чтобы протолкнуть вставший в горле комок, Том сорвался с места и выбежал в прихожую.
Сверху послышался грохот падающей мебели.
Быстро перебирая руками по перилам, Том взбежал вверх по лестнице.
На площадке третьего этажа появилась миссис Картрайт.
– Том?.. Что… случилось?..
Голос женщины звучал очень странно. Как будто в горле у нее тоже застрял кусок блинчика и ей приходилось с усилием буквально выталкивать каждое слово.
Но Том не обратил на это внимания, поскольку в гостиной снова что-то с треском обрушилось на пол.
– Оставайтесь в своей комнате, миссис Картрайт! – крикнул он на бегу. – Я сам разберусь!
Разгром в гостиной оказался гораздо меньше того, что ожидал увидеть Том.
Журнальный столик, на котором прежде лежало игровое поле, был опрокинут. Две из четырех его ножек оказались отломаны. Само игровое поле «Монополии» валялось на диване. Фишки и игрушечные деньги были разбросаны по полу.
Капитан Боулмингтон сидел на стуле, вжавшись в спинку и поджав под себя ноги. А над ним неумолимой угрозой нависал мистер Картрайт.
Услыхав, как открылась дверь, оба посмотрели на Тома.
Капитан Джек был по-настоящему испуган.
– Я не прятал деньги в карман! – закричал он, обращаясь к Тому. – Я просто забыл их оттуда достать! Я за честную игру!.. Черт возьми! Объясни ему это, приятель!
Но дяде Бобу поздно уже было что-либо объяснять. Его лицо превратилось в морду оройна. Звериный оскал, мутный взор, разведенные в стороны крылья носа. Перед ним были две жертвы, и он выбирал, кому из них первому разорвать глотку.
Том представил ведро воды, которое тут же и опрокинул на голову озверевшего дяди Боба. Не давая оройну опомниться, Том прыгнул на него и повалил на пол.
Дядя Боб был далеко не молод. Но ежедневная работа в саду, на свежем воздухе, не дала его мышцам ослабнуть. В армрестлинге он бы Тома, наверное, не победил, но в схватке на полу сдаваться без боя не собирался.
Придавив дядю Боба к полу, Том обхватил его поперек туловища и пытался зафиксировать руки, прижав их к бокам. Но дядя Боб выворачивался как угорь, дергался, пытаясь сбросить Тома с себя, да еще и норовил укусить его за руку.
– Доктор!.. Черт!.. Капитан!
– Да, приятель, я здесь! – тут же отозвался Джек Боулмингтон. – Якорь мне в глотку! Нельзя же настолько серьезно относиться к игре!.. Ну да, признаюсь, я спрятал пару сотен в карман… Но это же ненастоящие деньги!
– Заткнитесь, капитан!
– Да, приятель?
Расставив ноги пошире, капитан Джек склонился над сцепившимися в борцовском хвате дядей с племянником. Он был похож на арбитра, готового в нужный момент зафиксировать касание лопатками пола.
– Возьмите ремень!
– Я не ношу ремня.
– В шкафу, капитан!
– А!..
Боулмингтон метнулся к шкафу, быстро нашел в нем узкий поясной ремень дяди Боба, свернул его в петлю и, как только Тому удалось завести обе руки оройна за спину, накинул петлю на запястье и затянул ее.
Поясом от розового банного халата тети Мэгги дяде Бобу связали ноги.
Дядя Боб извивался всем телом и рычал, словно раненый зверь. Но освободиться от пут ему было не под силу.