Читаем Контроль полностью

Доктор Робертс стоял посреди комнаты, по-матросски широко расставив ноги. Из одежды на нем были только брюки и цветастое покрывало с дивана, которое он перекинул через плечо и завязал узлом, соорудив нечто вроде длинного плаща-накидки. В правой руке он держал деревянную планку, выломанную из спинки стула.

Комната выглядела примерно как салун после драки в итальянском вестерне.

Окно настежь распахнуто. Занавеска наполовину сорвана. Стол перевернут, стулья разбросаны, комод опрокинут набок.

И поверх всего этого набросаны спальные принадлежности: простыни, наволочки, одеяла, подушки.

Каким-то чудом уцелел лишь телевизор.

– Все в порядке, мистер Робертс, – с ходу попытался успокоить разбушевавшегося гостя Том.

– Какого дьявола! – возмущенно взмахнул зажатой в руке планкой доктор. – Кто такой этот мистер Робертс, акула его укуси?

Том поднял с пола подушку и кинул ее на диван.

– Я полагал, что это ваше имя.

– Мое?! – доктор Робертс с размаха ударил планкой по ножке стула. – С каких это пор?!

– Ну… – Том потянул за угол одеяло. – Мне так сказали.

– Меня зовут Джек Боулмингтон! Капитан Джек Боулмингтон! Покоритель Гаити! Гроза Атлантики и ужас Бермудов!

– Вы это серьезно? – недоверчиво прищурился Том.

– Тысяча дохлых чертей! – капитан Боулмингтон направил на Тома кончик деревянной планки так, будто в руке у него был меч. – Ты хочешь сказать, что никогда обо мне не слышал?!

– Не то чтобы никогда, – ушел от прямого ответа Том. – Но, признаться, я считал вас легендарной личностью.

Капитан Боулмингтон злобно оскалился.

– В смысле… – Том сначала развел руки в стороны, а затем соединил кончики пальцев обеих рук. – Вы настолько популярны, что я не мог и мечтать о том, что когда-нибудь лично встречусь с вами.

Оскал капитана Боулмингтона сделался похожим на ухмылку.

Но в ту же секунду он болезненно скривился и схватился руками за голову.

– Тысяча дохлых сардин!.. Что я вчера пил?..

– О, много чего, сэр! – заверил его Том.

– Ты был со мной?

Не поднимая головы, капитан Джек Боулмингтон, которого Том прежде знал как доктора Робертса, искоса посмотрел на собеседника.

– Не с самого начала.

– Но заканчивали мы вместе?

– Можно и так сказать.

– И это ты притащил меня сюда?

– Разумеется. Не мог же я бросить вас на улице.

– Что это за место?

– Мой дом.

– А где «Дракула»?

– Дракула?..

– Мой корабль!

– Надо полагать, у причала.

Капитан Боулмингтон сосредоточенно сдвинул брови и потер их пальцами.

– Мы на Майорке?.. Или это Барбадос?

– Тринидад и Тобаго, сэр!

– Так все же, Тринидад или Тобаго?

– А как вам будет угодно, сэр! У нас тут то Тобаго, то Тринидад!

– Как это?

– Да, по настроению. Или в зависимости от того, откуда ветер дует.

– А сегодня?

– Сегодня мы еще не определились. Поэтому я и говорю: выбирайте сами.

– Проклятье! – капитан Боулмингтон сжал виски кулаками. – Дохлый морской кот! Я ни черта не понял из того, что ты сказал!.. У меня в башке извержение вулкана! Кракатау гремучий, будь он неладен!

– Сэр!..

– Мне нужен ром! – морской волк с надеждой посмотрел на своего нового знакомого. – У тебя же есть ром, приятель?

– Нет.

Капитан Боулмингтон схватился за сердце. Как будто грудь ему пронзил острый клинок из толедской стали. Удар, предательски нанесенный со спины, оказался особенно болезненным.

– Виски? Джин? Водка?..

– Могу предложить две таблетки аспирина и чашку крепкого чая.

– Нет! – вскинув руки, возопил капитан Боулмингтон. – Да неужели ж в этом проклятом дьяволом городе нельзя купить выпивку? – капитан решительно сунул за пояс перекладину от стула и закинул на плечо край покрывала, служившего плащом. – Идем в кабак! В тот самый, где мы вчера надрались! Как он называется?

– «Ловушка для дурака».

– Отличное название! Идем!

– Все питейные заведения до полудня закрыты. И лавки начинают торговать выпивкой только после одиннадцати!

– Врешь!

– С чего бы? – пожал плечами Том. – Приказ губернатора.

Капитан Боулмингтон удивленно вытаращился на Тома.

– Он что, рехнулся?

– Ну, он считает, что чрезмерное употребление алкоголя вредно для здоровья.

– Он не врач!

– Сэр, вам ведь самому плохо после вчерашней попойки.

– Мне плохо из-за того, что сейчас нечего выпить!

Капитан Боулмингтон с размаху саданул кулаком в дверцу шкафа.

Наверное, если бы это был настоящий пират, он бы легко проломил дверцу из клееной фанеры, облицованную ореховым шпоном. Но доктору Робертсу, вообразившему себя пиратским капитаном, сие оказалось не по зубам. Дверца только хлопнула, да и то негромко. А бравый капитан Боулмингтон запрыгал по комнате, размахивая ушибленным кулаком.

– Сэр!..

– Я отдам вашего губернатора на съедение морскому дьяволу!..

– Капитан Боулмингтон!

– Я затолкну его в глотку акуле! Да так, что он не поранится ни об один из тысячи ее зазубренных зубов! И пусть он сидит у нее в желудке, как Иона в чреве кита! Во тьме и рыбной вони! Тщетно надеясь на спасение!..

– Но прежде вам следует поправить голову, сэр! Поэтому я все еще предлагаю вам аспирин и чай.

Капитан Боулмингтон безнадежно взмахнул полами покрывала-плаща.

– Неси!

– На кухне.

Том указал на дверь.

– Идем!

Перейти на страницу:

Похожие книги