Читаем Компромисс возможен полностью

Час спустя, одетая в свое лучшее платье для прогулок, с зонтиком в руках, девушка поднялась по ступенькам дома в Брайтсхилле и дернула за ручку звонка.

- Мисс Дейн! - Дворецкий почтительно поклонился. - Чем могу служить? Его светлость дома. Хороший сегодня день, не правда ли?

- Доложите обо мне его светлости. - Антония была не в настроении болтать о погоде со слугами Маркуса.

- Прошу вас пройти в белый салон, мэм, и подождать там.

Белый салон оказался очаровательной комнатой, обставленной белой, отделанной золоченой бронзой мебелью во французском стиле. Но Антония не стала разглядывать ни обстановку, ни разложенные повсюду безделушки. По дороге в Брайтсхилл она решила, что не может взять на себя ответственность за трех жен и пятнадцать ребятишек семейки Джонсонов. За их бедственное положение в ответе лорд Эллингтон.

Появившийся в дверях Маркус был явно удивлен.

- Антония, - с нежностью в голосе сказал он, но тут же осекся и нахмурился, увидев ее рассерженное лицо.

- Не смейте называть меня Антонией! Я пришла потребовать, чтобы вы немедленно освободили моих людей!

- Ваших людей?

- Джонсонов, которых вы засадили в тюрьму, оставив их семьи умирать с голоду! - (Маркус смотрел на нее с недоумением.) - Не притворяйтесь, сэр, - в гневе она даже топнула ногой, - это было только вчера. Или вы приговариваете стольких людей, что потеряли им счет?

- Прошу вас сесть, мисс Дейн. - У нее неожиданно подкосились ноги, и она с радостью опустилась на диван. Маркус взял стул и сел напротив, но, прежде чем он заговорил, дворецкий принес оршад.

Чтобы успокоиться, Антония отпила несколько глотков, но рука ее дрожала, а сердце гулко отдавалось в груди.

- А теперь, мисс Дейн, может, вы объясните, почему проявляете такую заботу об этих бандитах, которые получили лишь то, что заслужили?

- Одно только сопротивление вашим егерям, которые и сами часто прибегают к насилию, - с содроганием она вспомнила, как дюжие парни тащили ее из леса, - не делает Джонсонов преступниками. Им надо кормить свои семьи. А вам, сэр, не мешало бы умерить свирепость и не так строго наказывать тех, кто иногда и поохотится в ваших владениях. Разве вам нужно столько дичи?

- Закон есть закон, мэм, и он должен соблюдаться. Ваше вмешательство ни к чему хорошему не приведет. Я принял присягу и должен поддерживать порядок, установленный Его Величеством. Как вы предлагаете мне поступать, если он нарушается?

- Могли бы проявить хотя бы капельку сострадания! Вы придерживаетесь буквы закона, но ведь существуют и законы нравственности.

Не отвечая, Маркус подошел к камину, резко дернул за шнур звонка и приказал вошедшему дворецкому немедленно заложить двуколку.

Несколько минут, пока подавали лошадей, царило гнетущее молчание. Потом Маркус довольно бесцеремонно взял девушку за локоть и вывел из дома.

- Куда мы едем? - спросила она, оказавшись рядом с ним на узком сиденье. Ей не хотелось устраивать скандала в присутствии слуг. Но, как только они выехали за ворота, она возмутилась. - Как вы смеете так со мной обращаться? Немедленно остановитесь и дайте мне сойти!

- Нет. Коечто вы должны увидеть собственными глазами.

- Если вы не остановитесь, я спрыгну, - пригрозила Антония и подобрала юбки, готовясь к прыжку.

В ответ Маркус взял в одну руку поводья и кнут, а другой - обхватил ее, прижав к сиденью. Напуганные переменой равновесия, лошади сначала шарахнулись, а потом понеслись галопом.

- Не глупите, - прорычал Маркус, пытаясь одной рукой управлять лошадьми. Ей пришлось признаться, что делал он это мастерски.

Вскоре они остановились возле опрятного домика у боковых ворот в парк. В вышедшем из домика человеке Антония узнала местного доктора.

- День добрый, милорд, мисс Дейн. Дела его неважны, но молодой организм справится. Я заеду к нему завтра.

- Спасибо, доктор Раш. Делайте все, что нужно. Счет пришлете мне.

Доктор сел в стоявший рядом с домом экипаж и, откланявшись, укатил.

- Зачем вы меня сюда привезли? - Антонию вдруг охватило странное предчувствие.

- Чтобы вы полюбовались на результаты действий ваших невинных, умирающих с голоду арендаторов. - Он толкнул дверь в домик.

Они оказались в небольшой, но чистенькой кухне. У камина маленькая девочка качала люльку. Она подняла на Маркуса заплаканные глаза, и он погладил ее по головке.

- Ты помогаешь маме, Дженни? Умница, - ласково сказал он. Девчушке было не более четырех лет. - Мы приехали навестить твоего папу. Доктор сказал, что он скоро поправится, так что не надо плакать.

В соседней с кухней комнате на широкой кровати лежал мужчина. Сидевшая рядом женщина ложкой вливала ему в рот воду. Увидев Маркуса, женщина осторожно опустила голову больного на подушку.

- Ах, милорд…

- Не вставайте, миссис Карлинг. Как он?

Лицо Нэта Карлинга - главного егеря Маркуса - представляло собой один сплошной кровоподтек. Нос, очевидно, был сломан, голова забинтована. Он находился в полубессознательном состоянии, изредка из его груди вырывался легкий стон.

- У него страшные боли, милорд. Доктор говорит, что сломаны ребра, но голова, слава Богу, цела.

Перейти на страницу:

Похожие книги