Ширью вскинул брови и посмотрел на Джека.
— Предупрежу: никогда не давай врагу увидеть твой рисунок. Они смогут по почерку
Джек был потрясен. Он и не понимал, что все так связано. Знания казались бесконечными, как небо.
26. Хорошее дело
Кисть Джека замерла над бумагой, он не знал, как начать. Ширью в этот раз дал ему сложные кандзи:
Символы означали: «сомнение», это с ним сейчас и происходило.
Ширью осторожно взял Джека за руку, выравнивая кисть.
— В
Глубоко вдохнув, Джек сосредоточился. После двух недель постоянных тренировок кисть стала ему такой же привычной, как и катана. С громким
Ширью опустился перед свитком и взглянул на работу Джека с восхищением.
—
Джек удивленно поклонился, его кандзи смогли каким-то образом отразить «спокойствие в движении».
— Ученик хорош, если хорош учитель, — сказал он.
Ширью рассмеялся.
— Нет, — исправил он. — Учитель хорош, если хорош его ученик. Больше я ничему не могу тебя научить в этот раз.
— Как я рад это слышать! — прокричал Бенкей с моста, он едва заметно хромал. — Не поймите неправильно, Ширью, но мне надоело сидеть взаперти. Я же не птица, чтобы сидеть в клетке.
— Это я по твоим ярким перышкам вижу, — ответил Ширью, разглядывая цветное кимоно Бенкея с кривой улыбкой.
— Без крыльев птица высоко не улетит, — Бенкей грациозно подпрыгнул, взмахнув длинными рукавами, словно крыльями. — Благодаря вам, я снова могу летать.
— Бенкей прав, — сказал Джек. — Мы очень вам благодарны, но нам пора уходить. Не только из-за опасности, но и из-за того, что у нас есть важная цель.
Ширью кивнул.
— Все птицы когда-то покидают гнездо.
Джек и Бенкей стояли у врат, что неожиданно открылись две недели назад и спасли их. Здесь они должны были попрощаться с мастером
— На память обо мне, — сказал он, — и в напоминание, где брать вдохновение.
Джек осторожно развернул его. Наверху был идеальный
— Отец говорил, что хороших друзей сложно найти, сложно оставить и невозможно забыть. Я всегда буду помнить вашу доброту, Ширью.
Еще один поклон, и Джек с Бенкеем направились в лес. Ширью оставался у ворот, пока они не свернули, потеряв его из виду.
Они шли по главной дороге на юг, утреннее солнце сверкало на листьях, мерцая сквозь них золотом на земле. Легкий ветерок играл с ветвями, казалось, что лес дышит, птицы весело пели, перелетая с ветки на ветку.
— Как же хорошо идти! — сказал Бенкей, подпрыгивая на ходу.
Джек тоже был рад снова пуститься в путь. С каждым шагом он приближался к Нагасаки и возможности вернуться домой. Но он тревожился. Хотя Ширью сказал, что патрули прошли мимо, он все еще озирался, ожидая нападение. Казуки мог потерять след, но он был коварным, а потому Джек не сомневался, что они еще встретятся.
— Ты знаешь, куда мы идем? — спросил Джек, они шли по извилистой тропе по долине.
Бенкей кивнул.
— Ширью предложил идти к Озу, а потом вдоль реки Шира к городу-замку Кумамото.
— Нам бы избегать такие города, — сказал Джек, боясь даже мысли о городе, полном самураев.
— Боюсь, выбора особо нет, — ответил Бенкей, перепрыгнув бревно. — Нам нужно там попасть на переправу. Зато потом до Нагасаки будет рукой подать, — Бенкей с каждым словом подпрыгивал, пританцовывая.
«Травы Ширью помогли ему», — подумал Джек, поражаясь энергичности Джека.
— Сколько еще идти?
— Около недели.
Джек обрадовался и теперь тоже шел вприпрыжку. Они пробежали сквозь лес и попали на грязную дорогу. Тропа была протоптанной, и они шли чуть в стороне, чтобы успеть спрятаться в случае появления самураев.
Направляясь на западе, они остановились у ручья, чтобы съесть холодную лапшу. Джек хотел скорее пройти по пустынной дороге. Но Бенкей начал хромать сильнее, и они пошли медленнее.
— Озу уже близко, — сообщил Бенкей, остановившись.
Джек заметил, как он растирает ногу, и предложил:
— Давай отдохнем непода.
Его перебил пронзительный крик.
— Звук беды, — прошипел Бенкей и нырнул в кусты.