— Я сделал твой хранитель сна особенным, — заговорил ювелир. — Это благородное украшение будет оберегать не только твой сон, но и предупредит тебя об опасности, когда ты не спишь.
— Спасибо, Мастер! — сказал мальчик и поклонился старому ювелиру.
Он понимал, что не может заплатить за столь чудесную вещь и хотел максимально выразить свое почтение.
— Если когда-нибудь вам нужна будет помощь… — начал он.
— Не стоит, молодой человек, — улыбнулся мастер Фархад. — Не надо раздавать авансы направо и налево. Всему свое время.
В дверь мастерской постучали.
— Ну что же, за наручами зайди через неделю, — сказал ювелир. — Идем, я тебя провожу.
За дверью стоял Дуглас.
— Здравствуйте, — сказал он. — Мастер Фархад, я к вам.
— Да, да, конечно, — сказал ювелир. — Проходите, заказ готов.
— Всех благ, вам мастер Фархад, — сказал Малкольм, обращаясь к ювелиру.
Старик коротко кивнул и скрылся за дверью.
— Я буду в кузне, — сказал Малкольм.
— Да, я скоро, — ответил Дуглас. — Если бы не эти маленькие ведьмы, я бы уже давно забрал свои обереги.
Малкольм улыбнулся и пошел в сторону кузницы. Дуглас скрылся за дверью с железной розой.
В кузнице кипела работа. Мерный шум молотков и кувалд отмерял ритм жизни этого места. Два подмастерья в кожаных фартуках, кожаных шапочках и защитных очках, держали клещами заготовку. Мистер Хаммер работал любимой кувалдой, плюща металл, раскаленный до красна. В углу кузницы, за широким верстаком, на высоком стуле, сидел Дабс. Малкольм подошел ближе.
Скалацид склонился над секирой с двумя лезвиями. Он наносил гравировку на самое его основание. Отблески огня из горна, плясали на хищном оружии. Казалось, секира зловеще улыбается. Дабс отложил инструмент и поднял голову.
— Пришел за своим оружием? — спросил бородач.
— Здравствуйте, — сказал Малкольм. — Да.
— Ну, пойдем, — сказал скалацид и ловко спрыгнул с высокого стула.
Они вышли через заднюю дверь кузницы и попали в длинное прохладное помещение. После жара кузни у Малкольма по телу пробежали мурашки. Вдоль стен стояли, висели, лежали мечи, секиры, кинжалы и другое холодное оружие, название которого Малкольм не знал. Они прошли в конец комнаты.
На невысоком дубовом столе лежало черное полотно с вышитым на нем золотым узором. Дабс осторожно откинул материю. На черном бархате лежал меч. Двадцать дюймов абсолютно черной стали внушали трепет. Два луча света сходились к острию лезвия. По центру лезвия шла гравировка. Малкольм не знал символов. Крестовина расходилась крыльями дракона. Навершие длинной рукояти заканчивалось шипастым хвостом дракона.
Малкольм нагнулся над мечом, и хранитель снов вывалился из расстегнутой рубашки. Медальон со звоном коснулся черного клинка. Дабс отошел от стола, с изумлением взирая на мальчика. Малкольм положил пальцы на рукоять меча и волосинки на его руке встали дыбом, по телу пробежали мурашки, от ощущения чего-то живого под рукой.
— Ты любишь рептилий, мой юный друг, — сказал Дабс. — Надеюсь, они отвечают тебе взаимностью.
Малкольм убрал меч в черные ножны, которые лежали рядом. Они отличались скромностью. Единственным украшением оказался матовый наконечник ножен.
— Ты доволен? — спросил скалацид.
Он помнил первые ощущения, когда получил в подарок от отца боевой молот. Дабсу казалось, что Малкольм чувствует то же самое: смесь восхищения и едва заметного страха перед грозным оружием и, конечно, непреодолимое желание немедленно проверить его в деле. Юный Дабс пошел и расколотил три тыквы на огороде. За это он получил нагоняй от отца, после чего не мог сидеть несколько дней, но оно того стоило. Он также запомнил слова отца о том, что оружие не игрушка и не стоит им размахивать для забавы.
— Мне нравится, — тихо сказал мальчик.
— Это прекрасное оружие, — заговорил Дабс. — Думаю, на первое время он тебя устроит.
Малкольм удивленно смотрел на скалацида.
— Да, — продолжил Дабс. — Настоящее оружие ксаметара требует большего времени для изготовления. Примерно через год у тебя будет настоящий «Хранитель света» или «Жнущий бурю». Заготовки уже томятся в нижнем ярусе нашего горна.
— Так долго? — удивился мальчик.
— Мы не умеем делать плохо, — усмехнулся Дабс.
— Дабс, почему ты и мистер Хаммер работаете вручную? — спросил Малкольм. — Мне казалось, что уже давно придумали и механический молот и прочие процессы в кузнечном деле механизировали. Разве, используя современные достижения в металлургии, не получится все делать быстрее?
— Ты прав, — согласился Дабс. — В Тихой заводи есть кузница и литейный цех, там делают необходимые инструменты для наших хозяйственных нужд. Это хорошие, точные, надежные вещи, но они не живые.
— Как это? — не понял мальчик.
— Что ты почувствовал, когда коснулся меча?
— Тепло и… — мальчик помолчал, затем продолжил, — мне показалось, что меч коснулся меня в ответ.
— Я уверен, когда ты берешь столовый нож, не ощущаешь подобного, — с ухмылкой сказал Дабс.
Малкольм покачал головой в знак согласия. Он уже собрался уходить, но Дабс остановил его.
— Это еще не все, — сказал бородач. — Я слышал, Таймус заказал тебе Геккона?