Читаем Колодец странствий полностью

— Я не знаю, — честно ответил мальчик. — В воспоминаниях Нагар Тея не было подробностей о том, что это такое.

— Ну, выхода у нас нет, — сказала Санара задумчиво.

— Снова, — сокрушенно опустил руки Дуглас.

— Да, — сказала она, глядя на него. — Домой без ключа мы не попадем. Значит, придется идти за ним. Заодно на карусели прокатимся и в лабиринте поиграем.

— Веди, — промямлил Дуглас.

— Вы можете остаться, — сказал Малкольм. — Если я застряну, вы попытаетесь меня вытащить.

— Нет уж, — сказала Санара. — Идем вместе.

— Может, поедим перед длинной дорожкой, — предложил Дуглас.

Ему никто не ответил.

— Вам же хуже, — буркнул Дуглас в унисон со своим животом.

Малкольм пошёл вперед. Он шёл медленно, вспоминая каждый закоулок и дверь. Несколько раз они упирались в глухой тупик. Наконец, они оказались перед массивной двухстворчатой дверью.

— Здесь, — сказал Малкольм.

Он потянул одну створку на себя. Дуглас открыл вторую створку. Малкольм смутно узнал комнату.

— Нам нужно в центр зала.

Они прошли в центр комнаты. Малкольм посмотрел вверх. Ничего не произошло. Узорчатый потолок оставался безжизненным.

— Что-то не так, — сказал он.

— Что не так? — уточнила Санара.

— Я посмотрел наверх, как это делал Нагар Тей, — сказал Малкольм. — И ничего.

Ребята посмотрели наверх одновременно. Яркий луч света ослепил их. Затем наступила тьма. Пол под ногами начал светиться.

— Этот узор я помню, — буркнул Малкольм.

Ребята стояли под огромным светящимся колоколом. Перед ними появилась единственная дверь.

— Странно, — снова буркнул Малкольм.

— Что-то не так? — спросила Санара.

— Нагар Тею давали возможность выбрать одну из двух дверей, — ответил Малкольм.

— Ничего странного, у нас одна цель на троих и мы непоколебимы, — сказал Дуглас.

Он быстро подошел к двери и открыл ее. Дуглас оглянулся и посмотрел на друзей. Он дождался, пока они подойдут ближе.

— Что это? — спросил Малкольм.

— Похоже на большую современную кухню, — сказала Санара. — А как пахнет.

— Да, — сказал Дуглас. — Это то, что нужно.

Он смело переступил через порог. На большом столе стояли свежие, только что из духовки пироги. Пар от них поднимался к потолку кухни. Аромат, который они распространяли, заставлял сглатывать слюну, а желудок танцевать мамбу.

— Как мы сюда попали? — спросил Малкольм. — Мы думали об одном и том же.

Он посмотрел на друзей.

— Так?

— Если честно, — начал Дуглас. — Я так волновался, что мы застрянем в «Карусели» или в «Лабиринте Иллюзий», что мог думать, только о еде.

В животе Дугласа призывно заурчало. Малкольм вопросительно посмотрел на Санару. Она опустила глаза в пол.

— Я как он, — сказала она, указывая на Дугласа.

Комнату заполнило урчание дуэтом.

— Понятно, — буркнул Малкольм.

Дуэт превратился в трио.

Санара и Дуглас вопросительно посмотрели на Малкольма. Тот хлопнул себя по животу, пожал плечами и пошел в сторону холодильника. Он принёс из холодильника молоко, сок, сыр, помидоры, огурцы, лук и чеснок. Санара заварила чай и включила кофе машину. Она принесла вилки, тарелки и две салатницы. Дуглас взял три ножа, проверил их остроту и принялся точить. Они сели вокруг стола, на котором лежали пироги.

— Я же говорил, — начал Дуглас. — Перед длинным и тяжелым путешествием нужно основательно подкрепиться.

Его друзья улыбнулись.

— Надеюсь, следующее место, куда забросит нас «Карусель», будет столь же приятным, — сказала Санара.

Санара делала салат из овощей. Малкольм делал салат из сыра с чесноком. Дуглас осторожно нарезал пироги. Один пирог дышал ароматом яблок и вишни. Второй с капустой, яйцом и луком, разваливался под нажимом ножа.

Дуглас принялся шинковать укроп и петрушку, которую принес из холодильника его друг. Малкольм нарезал помидоры кружочками и разложил их по тарелке. Дуглас вилкой осторожно делал на помидорных кружочках сырные пирамидки и посыпал их зеленью.

— Сервировка не как на королевском приёме, но пахнет вкусно, — сказала Санара.

Маленький пир начался.

* * *

Они снова стояли в центре комнаты «Карусели».

— Все сыты? — спросил Малкольм.

— Да, — ответили Санара и Дуглас хором.

— Все довольны?

— Да.

Они стояли спина к спине и одновременно подняли взгляд к потолку. Снова появилась одна дверь. Она вела в сырой, длинный и темный коридор. Малкольм зажег «огниво» и пошел первым.

— Ребята, здесь дверь, — проговорил он.

— Открывай, — с нетерпением проговорил Дуглас.

— Две двери подряд, плохой знак, — буркнула Санара, но ее никто не услышал.

Малкольм взялся за ручку двери. В это мгновение коридор заполнился ярким светом и миллионы разноцветных лучей пробежали от потолка до пола.

— Кажется, нас просканировали, — промямлил Малкольм.

— Может, повернем обратно, пока не поздно? — спросила Санара.

Малкольм толкнул тяжелую дверь.

— За мной, — сказал он.

Дверь легко поддалась.

— В этом мире боятся острых углов… — начал говорить Дуглас.

— … или любят цирк, — завершила, за него Санара.

Перейти на страницу:

Похожие книги