Читаем Колодец странствий полностью

Стены комнаты, в форме полукруга, завешивали различные вещи. В ровном отрезке стены виднелось три двери. На левой двери, гравюра изображала небо. Центральную дверь покрывала гравюра леса и реки. На правой двери, изображался огненный, подземный мир. Гравюры притягивали взор. Казалось, что они оживают и затягивают смотрящего. Первым в себя пришел Малкольм. Он отступил на шаг и больше не чувствовал обжигающего жара на коже.

Ребята неуверенно стали обходить комнату, оглядываясь по сторонам. Они разбрелись, кто куда, изучая то, что висело на стенах.

Вдруг в центре комнаты появился молодой человек в одеянии монаха. Вспышка его появления на мгновение осветила комнату. Ребята обернулись. Хотя они и стояли в разных местах, им казалось, что незнакомец смотрит, на каждого из них, стоя к ним лицом. Он смотрел пустым и безжизненным взглядом. Незнакомец заговорил.

— Приветствую тебя путешественник. Ты стоишь перед входом в «Лабиринт иллюзий». На стенах этой комнаты висят вещи, которые могут пригодиться тебе, но с собой можно взять только одну. Не торопись с выбором. Не пытайся применять магические способности. Помни, ты останешься пленником лабиринта, если не найдешь то, зачем пришел сюда. Иди на свет самой яркой звезды. Удачи!

Сказав короткую речь, незнакомец исчез.

Ребята с удвоенным интересом стали обходить комнату, изучая стены. На стенах висело оружие, разнообразные приспособления, назначение которых оставалось загадкой. Внимание Малкольма привлек блестящий рог. Он снял его со стены. По извилистому рисунку рога шла надпись: «Утолит вечную жажду».

«Фляга», — догадался Малкольм.

Он потряс ее, но знакомого бульканья воды не услышал. Фляга крепилась на ремень с регулятором длины и парой карабинов. В основании «рога» находилась крышка, которая крепилась к самой фляге цепочкой. Мальчик открыл ее. Фляга показалась ему пустой. Он наклонил ее. На пол с журчанием полилась вода.

— Полезная штука. Бери, — проговорил Дуглас, держа в руках лук и стрелы.

— Я всегда хотела иметь нечто подобное, — раздался голос Санары.

Она показала ребятам устройство с набором карабинов и широким поясом. Дуглас смотрел на нее с удивлением и непониманием в глазах. Малкольм тоже не понял, что она держала в руках, но сделал жест рукой в знак одобрения.

— Ну вот, человек понимает, — укоризненно сказала Санара, смотря на Дугласа. — Это страховочная лебедка с амортизатором, если я правильно перевела надпись, почти бесконечная, невесомая и очень надежная.

— Зачем? — удивился Дуглас.

— Если не был в горах, не понять тебе, — ответила Санара.

Малкольм подошел к Санаре и взял в руки ее находку. Он долго изучал письмена на ремне.

— Да, — сказал он после паузы. — Фактически, это продвинутая страховка верхолаза или альпиниста. Классная штука.

— Ну, а что у тебя? Купидон, — спросила с улыбкой Санара.

Дуглас стоял и задумчивым взглядом осматривал комнату. Одной рукой он держал лук, в другой колчан со стрелами.

— Вот. Другого ничего дельного не нашел, — ответил он вяло.

— Ну, что последние сборы и в путь? — спросила Санара.

Мальчики согласно мотнули головами. Закончив сборы, друзья вышли в центр комнаты и встали напротив трех дверей.

— Куда пойдем? — неуверенно спросил Малкольм.

— Берем по одной на брата и смотрим, что за ними. Как вам такой вариант? — проговорил Дуглас, направляясь к левой двери.

— Тогда это моя! — воскликнула Санара и направилась к средней двери.

— Я, так понимаю, мне вы выбора не оставили? — буркнул Малкольм и направился к правой двери.

— А где тут ручки? — спросила Санара с недоумением.

Она потрогала дверь. Плоская гравюра на миг приобрела форму, и веточка одного дерева выступила из двери. Она превратилась в удобную ручку.

— О, как мило! — воскликнула Санара.

Ребята последовали ее примеру. На двери Дугласа облако затейливо изогнулось и превратилось в изящную ручку. Малкольму повезло чуть меньше, чем его друзьям. Гравюра на его двери ожила, и огненная лава брызнула из двери, опалив мальчика жаром. Он почувствовал, как зашевелились его брови. Но метаморфозы прекратились.

Дуглас и Санара одновременно взялись за ручки дверей и потянули их на себя. Малкольм последовал их примеру. Он коснулся ручки двери и тут же отдернул руку.

— Вот ведь, корявая ручка!

Горячая ручка, словно работа горе кузнеца, ощетинилась зазубринами. Она обжигала и царапала руки.

— Что у тебя? — спросил Дуглас, обращаясь к Санаре.

— У меня коридор или длинный грот. На полу, вроде как трава растёт или мох, — ответила Санара.

Она присела и потрогала пол.

— Потрясающая иллюзия! — восхищенно прошептала девочка.

— Жжется, — сказал Малкольм, потирая руку.

— Что за твой дверью? — спросила Санара.

— У меня облачно, — проговорил Дуглас. — Хотите посмотреть?

Малкольм и Санара подошли к открытой двери, за которой скрылся Дуглас. Их товарищ стоял на ступеньках из облаков, ведущих куда-то вверх.

— Такое ощущение, что стоишь на батуте или надувном матрасе, — сказал Дуглас.

Он вернулся к друзьям.

— Что у тебя? — спросил он Малкольма.

Перейти на страницу:

Похожие книги