Читаем Колодец полностью

— Вашими бы устами да мед пить, профессор, — усмехнулся Лоу. Сиденье под ним едва заметно вздрогнуло. — А представьте себе на минутку, что все ваши контрольные и дублирующие системы первыми вышли из строя? Тогда ведь и предупреждение не поступит.

— Кажется, я начинаю понимать, почему командиром корабля назначили именно вас, Бостон Лоу. Вы готовы предусмотреть не только очевидное, но и невероятное, то, что никому и в голову не придет. Подозреваю, что, если вас запрут в пустой темный чулан, вы и там найдете время и повод для беспокойства. Будете размышлять хотя бы о составе атмосферы в комнате.

— Вот тут вы попали в самую точку, профессор. Этим я все время занимаюсь. Привычка. Слишком много дней и месяцев в своей жизни я провел в замкнутом пространстве орбитального отсека или в скафандре, таская на себе запасы воздуха, как улитка таскает на себе свой домик. Между прочим, обоняние в этих условиях развивается до такой степени, что можешь уловить и одну-единственную молекулу чужеродного запаха.

Они замолчали. Молчание было бездумным и долгим. Оно длилось до самого прибытия. Уже дважды проделав подобное путешествие, они чувствовали себя достаточно уверенно, когда покидали платформу на третьем острове. Как они и предполагали, никаких сюрпризов их не поджидало — конечная станция была точной копией двух предыдущих. Слева от платформы в арочном проеме зияла открытая дверь.

Увенчанное шпилем приземистое здание разительно отличалось внутри от музея и картографической галереи. Прежде всего, оно было совершенно пустым. Просторный зал цилиндрической формы не содержал ровным счетом ничего. Даже на полу и стенах не видно было привычных изображений и многочисленных выпуклостей, знакомых землянам по другим образцам архитектуры коцитан. Ни стендов, ни артефактов, ни сваленных в кучу закрытых контейнеров. Словно после нашествия варваров.

Лоу посмотрел под ноги. Как и в прочих коцитанских постройках, пол был покрыт тускло поблескивающим материалом с низким коэффициентом отражения. Черты лица в нем, если глядеться как в зеркало, различить было невозможно — только размытый контур. Те же самые характеристики, что у покрытия пола и стен в зданиях на соседних островах и в подземелье.

— Похоже на «сухую скважину», как говорят в Техасе, — разочарованно заметил Лоу. — Ладно, проверим до конца, раз уж приехали.

Они вошли внутрь. Их ботинки мягко ступали по полированной поверхности. Совсем как домашние шлепанцы. По-прежнему оставалось непонятным, почему в этих древних сооружениях за истекшие века не накопились тонны пыли и грязи. Лоу высказал гипотезу о существовании армии крошечных роботов-уборщиков, прячущихся где-то в стене и вылезающих наружу при первых признаках загрязнения. Бринку больше нравилась идея электростатического поля, отталкивающего за пределы помещения взвешенные в воздухе частицы. Они рассуждали на эти темы, лениво спорили и понемногу приближались к центру зала.

— Ничего не могу понять, — пожаловался Лоу, хотя он и не знал, что именно ожидал увидеть. Во всяком случае, астронавт рассчитывал найти здесь что-нибудь. Не зря же обилие чудес и предметов свалилось на них в подземелье и на соседних двух островах. — Для чего, интересно, служило это здание?

— Кто его знает? Возможно, его просто не успели оборудовать. Или наоборот — коцитане все вывезли отсюда перед гибелью или отлетом. — Ученый разочарованно зевнул. — Не исключено также, что это строение предназначалось под склад, который так и не смогли заполнить. Предлагаю вернуться на базу и попробовать навестить четвертый островок.

— Минутку, Людгер. Что-то меня здесь смущает. Не могу понять толком, в чем дело, но есть тут какое-то несоответствие. — Бостон озабоченно огляделся по сторонам. — Слишком чисто здесь, что ли? С одной стороны, коцитане могли быть фанатиками чистоты, а с другой — мы с вами не раз сталкивались в разных местах с полнейшим хаосом. На кой черт им было проявлять столько заботы и инженерной выдумки, чтобы поддерживать в таком безупречном виде именно этот пустой зал? Что-то здесь не так. Вспомните, на первых двух островах все было покрыто пылью и валялось в беспорядке. А теперь посмотрите на этот пол! — Он провел подошвой по идеально чистой и гладкой поверхности. — Ни пылинки, ни пятнышка. — Он еще раз обвел взглядом стены и потолок. — Как хотите, Людгер, но у этого зала должно быть какое-то важное назначение.

Бринка его взволнованная тирада не убедила.

— Точно. Давать пищу для размышлений любопытным посетителям вроде нас. Я не вижу ничего необычного в фетишизировании гигиены. В Киле и Гамбурге мне приходилось посещать заброшенные портовые пакгаузы, где до сих пор служители считают своим долгом поддерживать безукоризненный порядок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gamebook

Похожие книги