Читаем Клуб «5 часов утра». Секрет личной эффективности от монаха, который продал свой «феррари» полностью

Водитель поджал губы.

– Мистер Райли – самый щедрый, милосердный и сострадательный человек из всех, кого я знаю, – сказал он, делая ударение на каждом слове. – И одновременно с этим – весьма разумный и расчетливый. В хорошем смысле. Свой бизнес он ведет исключительно честно. Его уважают все, даже конкуренты.

– Тем не менее у него есть свои странности, – с улыбкой произнесла Бизнес-леди.

– Да, – согласился водитель. – Многие считают его чудаком. Но мне сдается, человек с таким состоянием имеет на это право.

– Скажите, – не унималась Бизнес-леди, – что в нем еще такого необычного? Я просто хочу знать, чего от него ожидать.

– Вы все увидите сами, – последовал лаконичный ответ.

Вскоре «роллс-ройс» свернул на территорию частного аэропорта. Машина остановилась у трапа, ведущего в небольшой элегантный самолет цвета слоновой кости. На борту красовалась эмблема: три мандариново-оранжевых буквы: «К5У».

– Что значит К5У? – озабоченно спросила Бизнес-леди.

– Клуб «Пяти Утра», – ответил водитель, помогая ей выбраться из салона. – Мистер Райли называет утро «взлетной полосой жизни». А теперь, к моему сожалению, здесь я должен с вами распроститься. Оревуар! Счастливого полета!

Водитель щелкнул каблуками и начал вытаскивать чемоданы из багажника.

Возле трапа их встретили статная стюардесса с русой косой и рослый помощник пилота, сероглазый красавец-блондин. Стюардесса проводила их в салон, где были только два кресла – одно напротив другого. Изысканная отделка и исключительное удобство интерьера говорили о том, что владелец самолета принадлежит к богатейшим людям планеты.

VIP-пассажирам подали полотенца, смоченные в горячей воде, и кофе на серебряном подносе. Капитан по громкой связи приветствовал их на двух языках: английском и русском.

– Было приятно познакомиться с вами. – Водитель, уже убравший чемоданы в багажный отсек, протянул Художнику руку. – Передавайте мои наилучшие пожелания мистеру Райли. Не сомневаюсь, что вы будете в восторге от Маврикия.

– Как от Маврикия? – хором воскликнули Бизнес-леди и Художник. Водитель только улыбнулся и, приложив руку к козырьку, исчез в дверном проеме.

– Это невероятно! – задыхаясь от восторга, говорил Художник. – Маврикий! Сказочный остров, о котором я не мог даже мечтать! Экзотика с французским акцентом. Неземные красоты. Говорят, люди там не знают печали.

– Я потрясена не меньше вашего, – улыбнулась Бизнес-леди. Она с любопытством наблюдала за работой пилотов, колдовавших над приборной панелью. – Я тоже наслышана о Маврикии. Говорят, это настоящий рай.

Капитан объявил взлет, и гости пристегнулись. Когда лайнер взмыл в облака и набрал крейсерскую скорость, им подали шампанское в ведерке со льдом, икру, устрицы, клубнику и манго.

Бизнес-леди испытала почти блаженство. Почти – потому что где-то в глубине души ей не давала покоя мысль об инвесторах. Она подумала, что сейчас не самое удачное время для отпуска. Но загадочный мистер Райли с его не менее загадочным «Клубом Пяти Утра» волновал ее куда больше, чем проблемы в бизнесе. А вдруг этот тот единственный шанс, благодаря которому она не только справится со всеми трудностями, но и получит мощный импульс для того, чтобы полностью изменить свою жизнь? Как бы то ни было, а на Маврикии инвесторам будет намного сложнее достать ее. К тому же ей действительно хотелось узнать, как начинают свой день самые богатые и успешные люди этого мира.

Отпив еще шампанского, Бизнес-леди надела наушники и включила один из двух телевизоров – тот, что находился над головой Художника. Из списка фильмов она выбрала французскую мелодраму и незаметно уснула под романтичную музыку.

Художник читал книгу «Микеланджело Фьорентино и Рафаэль Урбино: мастера искусств в Ватикане». Время от времени он отвлекался и с любопытством смотрел в иллюминатор. Там, внизу, проплывали моря, горы, поля, города. Пролетая через разные часовые пояса, самолет миновал ночь, встретил рассвет и в три часа пополудни приземлился на Маврикии. Бизнес-леди открыла глаза, только когда капитан объявил по громкой связи:

– Дамы и господа, наш полет завершен. Добро пожаловать на Маврикий, в международный аэропорт имени сэра Сивусагура Рамгулама. Благодарим за оказанную честь. Надеемся, что полет был для вас приятным.

Русская стюардесса проводила VIP-пассажиров к выходу. У трапа их уже ожидал черный кроссовер премиум-класса.

– Ваши чемоданы доставят особым рейсом, – сообщил водитель, приветствуя их. – Они прибудут в имение мистера Райли раньше вас.

Бизнес-леди не удержалась и сделала селфи на фоне сверкающего внедорожника. При этом она сделала губки «уточкой», как самая настоящая инста-герл. Художник ухмыльнулся и в последний момент влез к ней в кадр, высунув язык, подражая Эйнштейну.

Кроссовер легко покатил по гладкому, как шелк, шоссе мимо плантаций сахарного тростника.

– Скажите, дом мистера Райли находится на побережье или в середине острова? – спросил Художник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

42 истории для менеджера, или Сказки на ночь от Генри Минцберга
42 истории для менеджера, или Сказки на ночь от Генри Минцберга

В своей новой книге выдающийся теоретик менеджмента Генри Минцберг предлагает радикально переосмыслить существующие стратегии управления организацией. Противник формального подхода в любой работе, автор рассуждает на «неудобные» темы: отсутствие «души» в современных компаниях; важность традиций перед лицом инноваций; ответственность за качество товаров и услуг; контроль над положением дел на «низших» уровнях иерархии.Как всегда, Минцберг предлагает дерзкие и резонансные решения, иллюстрирующие извечную мудрость: «Всё гениальное – просто». А предложенная автором стратегия «сообщественности» – шанс для многих руководителей вдохнуть в свою компанию новую жизнь.Адресовано менеджерам любого звена, государственным служащим на руководящих должностях и всем, кому небезразлична судьба команды, в которой они работают.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Генри Минцберг

Деловая литература / Зарубежная деловая литература / Финансы и бизнес