Порыв ветра ударил в покрытое морозными узорами окно.
Глава 39
В то утро, в одиннадцать часов по времени Киото, Тед Блейкеншип позвонил из Чикаго. Он получил телекс из Британского отделения фирмы в ответ на вопросы, которые задал Алекс два дня назад.
Кто такой Дж. Комптон Вулрич, человек, который в обход закона действовал, как душеприказчик Рандов? Согласно показаниям детективов в Лондоне, он был никто. Не было никаких следов, что он вообще когда-либо существовал. Никакого паспорта на это имя. Никаких водительских прав. Никакого регистрационного удостоверения на транспортные средства. Никакого пропуска или удостоверения личности. Никакого страхового полиса, относящегося к нему или упоминающего его. Ничего. В этом веке никому с именем Дж. Комптон Вулрич не выдавалась лицензия на практику в области юриспруденции. Также никого с таким именем не было среди владельцев разных времен того телефонного номера в Большом Лондоне. Как в пятницу открыла Джоанна, этот телефонный номер принадлежал антикварному магазину на Джермин-стрит. То же самое произошло и с обратным адресом поверенного. На самом деле, Он оказался адресом библиотеки, занявшей это здание еще до второй мировой войны.
— А что известно о Британско-Континентальной страховой ассоциации?
— Еще одна фальшивка, — ответил Блейкеншип, — в Британии нет зарегистрированной или платящей налоги фирмы с таким названием.
— И даже если они как-то хитро избежали регистрации, никто не может уйти от налоговой инспекции.
— Точно.
— Но мы разговаривали с кем-то как раз из Британско-Континентальной компании в прошлую пятницу.
— Кто бы это ни был, вас обманули.
— А как насчет адреса на их бланке?
— О, он довольно реальный, — сказал Блейкеншип, — но, черт возьми, это не штаб-квартира большой корпорации. Наши британские коллеги говорят, что это всего лишь угрюмое трехэтажное здание нежилого фонда в Сохо.
— А нет ли там какого-нибудь отделения страховой компании?
— Нет. Правда, там есть дюжина других фирм. Например, услуги, связанные с наймом жилья. Это не особенно преуспевающая фирма, по крайней мере, внешне. Еще импортеры. Экспортеры. Письмоводители. Парочка неглупых букмекеров, обслуживающих самые дешевые заведения по соседству. Но никакой Британско-Континентальной.
— А телефонный номер?
— Он числится за одним из импортеров по этому адресу. Филдинг Атисон, ЛТД. Они работают с мебелью, одеждой, столовыми принадлежностями, ремесленными и ювелирными изделиями, в общем, всем тем, что производят в Южной Корее, на Тайване, в Индонезии, в Гонконге, Сингапуре и Таиланде.
— В прошлую пятницу мы говорили по этому номеру с неким мистером Филлипсом.
— Там нет никакого мистера Филлипса.
— Это они вам так сказали?
— Да.
— Здесь что-то нечисто.
— Хотелось бы, чтобы вы рассказали мне, что здесь нечисто, — сказал Блейкеншип. — И каким образом все это связано с делом Шелгрин? Я умираю от любопытства.
— Я бы предпочел, чтобы ты еще некоторое время поумирал от любопытства, — сказал Алекс. — Мне не нравится идея разговаривать слишком много о моих планах, по крайней мере, по этому телефону.
— Прослушивается?
— По-моему, здесь это нормальное положение дел.
— Может, тогда не стоит говорить вообще? — с беспокойством в голосе спросил Блейкеншип.
— Плевать, если они услышат, что ты расскажешь мне, — уверил его Алекс. — Ничего из этого для них не ново. А что еще у вас есть на эту Филдинг Атисон, ЛТД?
— Ну... это доходное дело, но не более того. Фактически, у них настолько перегружен штат, что это просто чудо, как им удается держаться на плаву.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Смотрите сами. Другие импортирующие компании их объема имеют десять-двенадцать служащих. В Филдинг Атисон их двадцать семь, большинство из них занимается сбытом. По-моему, у них просто не хватит работы, чтобы держать всех при деле.
— Итак, значит, импортирование — это вывеска, — сказал Алекс.
— Говоря словами наших британских коллег, "существует определенная вероятность, что служащие Филдинг Атисон заняты кроме импорта азиатских товаров и еще какой-то неафишируемой деятельностью".
— Вывеска для чего? Для кого?
— Если вы захотите это выяснить, — сказал Блейкеншип, — то это влетит нам в копеечку. И потом, такие дела не так уж быстро раскручиваются, если раскручиваются вообще. Могу поставить тысячу против одного, что люди, использующие Филдинг Атисон, серьезно нарушают не один или два закона. Придется много потрудиться. И потом, ставлю две тысячи против одного, они попытаются раздавить любого, кто сунется. Черт побери, они явно не хотят разглашать свои секреты. Они занимаются бизнесом уже четырнадцать лет, и никто еще не раскусил их. Вы хотите, чтобы я послал в Лондон телекс и приказал копнуть поглубже?
— Нет, — сказал Алекс, — не сейчас. Посмотрим, как будут развиваться события в ближайшие дня два здесь. Если понадобится подключить к этому делу англичан, я позвоню тебе.
— Как Уэйн? — спросил Блейкеншип.
— Лучше. Гораздо лучше.
— Как его нога?
— Оставили.
— Слава Богу.
— Да.
— Слушайте, может, вам выслать подкрепление?
— У меня все в порядке, — сказал Алекс.