Ближайший, придерживая за локоть, выводит меня за дверь, и пока мы с ним пересекаем гостиную, я слышу новую издевку над конгрессменом.
— Я понимаю, ты расстроен, — без сожаления добивает Дейдра. — Толстосумы, которых ты так долго уговаривал, останутся недовольны, но бизнес есть бизнес. И ты облажался.
Не хочется с ней соглашаться, но она права. Интересно, сможет ли конгрессмен выкрутиться? Судя по пристрастию к роскоши, деньги у него есть. Вот только нужны ли они Риду? Сомневаюсь, что дело в них.
Во время ожидания в припаркованном у особняка внедорожнике я выстраиваю различные версии, как Рид обернет ситуацию себе на пользу, но картина не складывается. Я слишком мало знаю, чтобы что-то предполагать.
Спустя четверть часа Дейдра бодрым шагом сбегает по ступеням и, усевшись рядом с водителем, приказывает:
— В аэропорт. Парни закончат без нас.
Я настороженно кошусь в сторону особняка. Что именно они будут делать? Надеюсь, никого не покалечат?
Выехав с территории клуба, внедорожник вливается в плотный поток машин на шоссе. Я почти готова выскочить на полном ходу. Единственное, что останавливает — это тревога за родителей. Рид не церемонился с сенатором и конгрессменом, имеющим вес в Вашингтоне, а никому не известных обитателей крошечного аризонского городка и вовсе пустит в расход, не моргнув. Я не могу подставить их под удар.
Мы сворачиваем к взлетной полосе, где в сумерках вырисовываются знакомые очертания джета. Ирония судьбы. Раньше я и в бизнес-классе не летала, а тут дважды за день оказываюсь в частном самолете. Завидное постоянство.
Шагнув с трапа в салон, — клон предыдущего, только с еще более светлой отделкой — я вижу в кресле знакомую фигуру, и страх в неразделимой смеси с неприязнью обволакивает плечи колючим холодком. Рид сидит в вальяжной позе, закинув ногу на ногу. Привычно непробиваемый, даже бровью не двинет. К чему волнения, если грязную работу за него выполняют другие?
Я не хочу даже смотреть в его сторону, но выдать себя — датьповод добавить мне проблем, ведь в способах усложнить жизнь Риду нет равных. Потупив взгляд, я замираю у входа в ожидании разрешения куда-нибудь сесть.
— Его «сувенир» все еще в тебе? — с сарказмом интересуется он.
Поднявшаяся следом Дейдра, хмыкнув, уходит к пилоту.
Запоздало осознав, что Рид имеет в виду, я заливаюсь краской. Вот же негодяй! Вне сомнений он видел запись и в курсе, что я не воспользовалась пробкой. Наверняка еще и заранее знал, что конгрессмен подсунет одну из любимых «игрушек».
— Я ее не взяла, — стараюсь отвечать сдержанно и кратко, чтобы не дать возможности прицепиться к словам.
Но Риду их недостаточно.
— Повернись, — он явно вознамерился проверить.
Отшатнувшись, я оглядываюсь, чтобы уткнуться в запертую дверь — трап подняли сразу за Дейдрой — ну и куда я наделась сбежать?
— Не вынуждай повторять, — едва Рид поднимается из кресла, замкнутое пространство салона становится еще более тесным.
Своим приближением самоуверенный мерзавец выжигает весь кислород между нами. Я начинаю беспомощно хватать ртом воздух.
— Мистер Фоссберг…
Он разворачивает меня за плечо, лишая возможности видеть его лицо. Свободной рукой проводит по бедру, дразня, как и прежде. Вынуждая терпеть. Наслаждаясь моей беспомощностью.
— Не надо, — в отчаянии шепчу я, когда пальцы поднимаются выше и надавливают между ягодицами.
Рид трогает через ткань, но с ним я чувствую себя голой. Словно нет препятствия в виде платья и стрингов. Словно его проклятые пальцы уже во мне.
— Вам обязательно унижать? — по щеке скатывается слеза. — Вам ведь только это доставляет удовольствие?
В агонии безысходности я позволяю себе попытку съязвить. Рид ожидаемо жалит в ответ.
— Хочешь поговорить о том, что делает мне приятно? — горячее дыхание щекочет кожу за ухом.
Вторая ладонь фиксирует шею, не давая отстраниться.
— Я это знаю, — от тесного контакта я готова взвыть. Лопатки плотно вжаты в его ребра. Ни дернуться, ни оттолкнуть. Мы слишком близко. — Вам нравится разрушать чужие жизни.
Мою, сенатора, конгрессмена.
Подобно стихийному бедствию Рид вторгается в привычный уклад и уничтожает во имя собственной прихоти. Его не убедить. Не остановить. Не откупиться.
— Вы упиваетесь властью.
— Если скажешь, что власть не возбуждает, — Рид ослабляет нажим на горло и медленно скользит ладонью к груди. — Я снова назову тебя лгуньей.
Рука на ягодицах по-прежнему не дает пошевелиться. Я боюсь лишний раз вдохнуть, чтобы ненароком не толкнуться навстречу его пальцам.
— Власть… пугает меня.
На висках проступают крошечные капельки пота, а сердце беснуется так, что его рваный ритм отдается в ушах громче, чем гул запустившегося двигателя.
— Мистер Фоссберг, мы готовы к взлету, — рапортует Дейдра по громкой связи.
Ладонь Рида замирает в дюйме от моего соска. А еще через секунду он отстраняется, равнодушно бросив мне в затылок:
— Сядь.
Я опускаюсь в самое дальнее кресло, все еще не веря, что легко отделалась.