Она бы обратилась к лэрту Фальту как посвященному в ее проблемы, но не знала, где тот живет. Тогда в ее голове созрела другая мысль, менее удачная, но вполне приемлемая. Через пятнадцать минут девушка уже стучала в дверь красивого выкрашенного в белый цвет особняка. Открывшая дверь пожилая служанка окинула девушку неодобрительным взглядом. Ида подозревала, что предстала не в лучшем виде: взмыленная, с растрепанной прической, на подоле грязь и пыль с крыши.
– Добрый вечер! Могу я увидеть лэри Маргариту Торн?
– Сейчас позову, – буркнула служанка и захлопнула дверь. Ида почувствовала себя попрошайкой. Спустя пару минут за дверью раздался стук каблучков, и в проеме появилась Маргарита. Быстро окинув замарашку, мнущуюся на пороге, критическим взором, она не смогла сдержать удивленного возгласа:
– Ида? Что с тобой стряслось? – она спешно огляделась по сторонам. – Входи скорее, пока тебя не заметили в таком непотребном виде!
Ида была ей безмерно благодарна за понятливость. Умывшись и почистив платье, беглянка расположилась в гостиной со стаканом воды в руке.
Маргарита с вопросами приставать не спешила.
Немного отдышавшись, Ида начала говорить о сути дела, с которым пришла. К счастью, старших Торнов в особняке не оказалось.
– Мне нужна твоя помощь. Ты можешь послать кого-нибудь к лэрту Рикарду Фальту с запиской? Мне необходимо, чтобы он пришел сюда.
Брови Маргариты поползли вверх.
– Не знаю, что с тобой случилось, но если в этом есть необходимость…
– Я не могу ничего объяснить тебе, пока не переговорю с лэртом, это очень важно.
Маргарита молча встала и принесла лист бумаги, чернила и металлическое перо.
Ида дрожащими руками быстро черкнула несколько строк:
Полная бессмыслица, но девушка была уверена: лэрт поймет. Маргарита позвала слугу и велела найти лэрта Фальта как можно скорее.
Рикард Фальт не подвел, явившись через час. Поблагодарив лэри Маргариту за гостеприимство и пообещав объяснить ей все позже, Ида села в экипаж. Лэрт Рикард галантно поцеловал руку лэри Торн и сел напротив Иды. Взгляд Маргариты, устремленный на него, был полон недоумения и досады. Или боли и… ревности? Рикард ей нравится…
Ида приложила к щекам руки. Такой полный страха день. Она даже и не подумала о том, как со стороны смотрится их с лэртом Фальтом «дружба». Маргарита знала, что именно Рикард спас Иду на ярмарке, практически на себе нес ее с берега моря на приеме у короля. А теперь по первому зову девушки он примчался, бросив все свои дела. Ведь Маргарите неизвестно о тайне государственной важности, прочно связавшей лэри Хольмсварт и лэрта Фальта. Со стороны их постоянные встречи выглядят как невесть что.
Иде стало стыдно: «Как можно быть такой слепой?»
Она еще на ярмарке заметила, с каким обожанием лэри смотрела на лэрта Рикарда, как смеялась над его шутками. Наконец, закончив заниматься самобичеванием за невнимательность, девушка подняла смущенный взгляд на лэрта Фальта, и, как выяснилось, все это время он пристально смотрел на Иду.
– У вас очень живое лицо. Все ваши мысли становятся достоянием окружающих.
Лэрт Рикард был очень серьезен.
– Мы вас ищем уже несколько часов. Вы поставили на уши даже личную охрану короля, а министр тайной канцелярии рвал и метал, когда обнаружилась ваша пропажа.
– Я не специально. Меня похитили.
Лэрт кивнул:
– Мы знаем. Человек, приставленный к вам, видел удаляющийся экипаж. Сразу же перекрыли выезды из города и начали прочесывать улицы. Больше всего мы боялись, что вас успели вывезти на корабле.
– Меня держали в старом городе. Там особняк в два этажа, с небольшим садом.
– Сможете показать на карте?
– Думаю, да. Я постараюсь.
Лэрт достал из кармана карту и развернул ее, кое-как пристроив на коленях. Сначала Ида пыталась понять, как соотнести карту с реальными улицами, затем долго искала нужную улочку. В конце концов она неуверенно ткнула пальцем в участок.
– Прекрасно. – Лэрт Рикард сделал пометки на клочке бумаги.
Неожиданно для девушки ее привезли не в поместье Блэкстоунов, а в незнакомый дом.
Лэрт Фальт проводил Иду в гостиную и передал на попечение горничной:
– Ферта Нерри, пожалуйста, накормите лэри Хольмсварт, обеспечьте теплой ванной и комнатой. Никуда ее не выпускайте и никого не впускайте в дом, пока я не приеду. А вы, лэри Хольмсварт, ведите себя благоразумно! – С этими словами лэрт легко поклонился и исчез в вечерних сумерках.
Ида была настолько уставшей, что не задавала вопросов относительно своего местонахождения. Недолго поразмыслив, она решила положиться на лэрта Рикарда.