Читаем Клятва крови (ЛП) полностью

Потом он сжал руки в кулаки так, что выступили вены на массивных предплечьях. Секунду спустя он расслабил хватку. В центре обеих ладоней лежало по ограненному алмазу, два драгоценных камня отражали радужный свет.

– Слезы матери, – прошептал он. – Такие твердые… такие красивые.

– Я не ее мама, – выдавила Мэри. – О, Боже… на самом деле, я не ее мама.

– Нет, ты ее мама. Я сохраню камни и верну их тебе, когда все кончится.

– Он окажется настоящим. Я чувствую. Ее дядя… настоящий.

– Может и так – Лэсситер снова встал. – Но я все равно сохраню их у себя, на всякий случай.

Он ушел, с волос капала вода, одежда была помята, золотые украшения сияли на нем, как на солнце, хотя они были не на улице.

Мэри посмотрела на арочный проем, в котором скрылись Рейдж и Битти.

Когда она нашла силы, чтобы дойти туда… она встала… и пошла.

<p>Глава 26</p>

Следующим вечером Элиза была в своей ванной, сушила феном волосы, когда ее телефон затрещал на мраморной поверхности.

Она бросилась к нему так быстро, что чуть не уронила «Конэйр»[61] на пол.

Но звонил не Акс.

– Наконец-то, – сказала она, выключая фен.

– И что это за приветствие? – раздался мужской голос из трубки.

– Иного не заслуживаешь, когда заставляешь ждать так долго.

Пэйтон, сын Пэйтона, тихо выругался.

– Прости, был занят. Но сейчас я в твоем распоряжении. Ты как?

Отвернувшись от зеркала, она прислонилась задницей к раковине. В махровом розовом халате было жарковато, но она не станет его снимать: они разговаривали не по видеосвязи, но все равно казалось непристойным общаться с кузеном в полуголом виде.

– Почему ты пытался откупиться от Акса?

Повисла пауза.

– Так речь пойдет о твоем новом телохранителе, да?

– Ты серьезно оскорбил его.

– Позволь задать вопрос. Кто, по-твоему, тебя охраняет? Что ты вообще о нем знаешь?

– Это вопрос с намёком? Если да, то отвечай сам. Я не хочу играть в эти игры.

– Элиза, твоя семья и так потеряла многих…

– Избавь меня от этого. Я живу в этом доме, не забыл? Думаешь, я не знаю, каково им?

– Да, а мне пришлось смотреть в глаза родителям Эллисон, сообщая о ее смерти.

– Мы сейчас состязаемся кто-кому-и-сколько в вопросе смерти моей двоюродной сестры? Серьезно?

– Элиза… – Послышалось бормотанье. – Слушай, я не хочу ругаться с тобой.

– Хорошо, потому что с Аксом я чувствую себя в безопасности. Он ведет себя как истинный джентльмен. И я не одобряю твою попытку дать ему взятку и заставить отказаться от того, к чему ты не имеешь никакого отношения.

– Я имею отношение к тебе.

– Нет, не имеешь. Я твоя троюродная сестра. Не больше. – Повисла пауза, и Элиза ощутила приступ дикого раздражения. – Не стоило мне звонить.

– Наверное. – Пэйтон выругался. – Мне пора. Нужно собираться на занятия… передать твоему мальчику «привет»?

– Почему ты ведешь себя так? И он не «мой мальчик».

– Что ж, удачи с ним. Она тебе пригодится…

– Не смей так поступать. Либо сразу скажи, что тебя так беспокоит, либо признай, что ведешь себя как мудак со своей гиперопекой. Пэйтон, у тебя всего два варианта. Какого варианта у тебя нет? Пудрить мне мозги, а потом обижаться на мое поведение.

Повисла пауза. Потом раздался грустный смешок.

– И поэтому я бы никогда не смог встречаться с тобой. Ну, не считая нашего родства.

– А я об этом и не прошу, тоже, кстати, аргумент.

– Ладно, я переусердствовал с заботой. Безосновательно.

Элиза улыбнулась и расслабленно выдохнула.

– Ты конкретная заноза в заднице, в курсе?

– Постоянно это слышу. – Пэйтон выдохнул. – Слушай, я знаю, что у нас не принято обсуждать подобное, но меня не отпускает Эллисон. Я не могу… не могу выбросить то дерьмо из головы. Да, я понимаю, что стал от этого чересчур нервным. Я просто… плохо сплю. Я… и с головой полная хрень. Все сложно.

– Мне жаль. – Элиза понизила голос до шепота.

– Ты не виновата. Ни в чем.

– Что с ней случилось? Все молчат. Мне сказали лишь то, что она умерла в человеческом мире. Они даже не провели Церемонию ухода в Забвение. В один миг она была с нами… а потом исчезла, будто ее и вовсе не существовало. Моя тетя, тем временем, не выходит из своей спальни, а дядя бесцельно бродит по дому… я бы хотела помочь, просто понять или… наконец, узнать, что же произошло.

Очередная длинная пауза.

– Пэйтон? Ты там? Алло?

– Я видел, что сделали с ней. Видел… как жестоко убили ее.

– О, Боже, Пэйтон…

– Это не я нашел ее. Но именно я обнаружил… что именно сделали с ней.

– Неудивительно, что ты переживаешь из-за этого. – Элиза накрыла рот ладошкой. – Я даже не представляла…

– Ее убил не человек. Это был один из нас.

– Кто? – выдохнула она.

Пэйтон прокашлялся.

– Слушай, не хочу вести себя как придурок и резко обрывать разговор, но мне, правда, нужно поторапливаться. Хочешь, встретимся и поговорим с глазу на глаз?

Она вспомнила о свидании с Аксом.

– Завтра ночью?

– Буду свободен. Я приду к тебе домой.

– Давай лучше я к тебе. Особенно если разговор пойдет об Эллисон. Я не хочу, чтобы нас подслушали.

– Ладно. И… Элиза, прости меня.

– За что?

– Не знаю. До завтра. Приходи, как сможешь. Я буду у себя.

– Тогда до встречи.

Перейти на страницу:

Похожие книги