Они вошли в лес. Гилберт уныло шагал впереди, а монстр следовал за ним, ведя под уздцы лошадь. Он размышлял: «Что ж, этот павлин – недурная добыча. Двадцать пять фунтов я получу за коня… десять – за одежду и конскую сбрую… плюс меч с отделанным драгоценностями эфесом… да и сам сопляк потянет фунтов на триста… Нет, такого красавчика я меньше чем за четыреста фунтов не отдам. Все хорошо, только Эдвига убьет меня на месте, когда обнаружит, что я порезал одну из ее юбок…»
Главная служанка госпожи Элизы решала свои проблемы другим путем…
На регулярное свидание со своим любовником-сержантом она опоздала. Позволив немного приласкать себя, Эдвига высвободилась из его объятий и твердо сказала:
– Нет, милый, это надо заслужить.
– Все что угодно, – заверил ее Моркар, усмехаясь. – Ты же знаешь, я сделаю для тебя все, моя голубка. Иди ко мне, не терзай мое сердце…
Он обхватил ее, и его руки споро взялись за дело. Но Эдвига оттолкнула его и повторила:
– Нет. Сначала заслужи. А тогда мы еще увидим, кто первый запросит пощады в любовной битве.
Она вырвалась из объятий Моркара, отошла от берега реки и встала под одним из старых вязов. Сержант нырнул под низко стелющиеся ветки, уверенный, что его просто заманивают в более уединенное место. Тем временем его ласковая подруга сломала здоровенный сухой сук и выразительно помахала им. Ага, она хочет поиграть, ухмыльнулся сержант. Что ж, ладно, хотя меня распалять ни к чему.
Он шагнул к своей возлюбленной, охваченный вожделением, но Эдвига, не говоря худого слова, с размаху огрела его суком по голове. Ниже правого уха Моркара проступил кровавый рубец. Моркар застыл на месте, ощущая нарастающий гнев.
– Не вздумай прикасаться ко мне, мужлан! – визгливо крикнула Эдвига. – Я сегодня не в настроении!
Она указала суком на землю и сказала более мягким тоном:
– Садись, Моркар. О-о, да у тебя кровь…
Она оторвала лоскут от рукава своего платья и прижала его к ране.
– Ни… еще ни одна девушка не делала со мной такого, – просипел Моркар, со злостью глядя на служанку. – И даже не пыталась ударить меня.
– Верю, – еще более мягко ответила Эдвига и улыбнулась своему ошарашенному возлюбленному. – Но как я могу иначе заставить тебя слушать?
Моркар был ей нужен не только на зеленой лужайке, но и как сержант, и поэтому она решила излить бальзам на его раненую гордость.
– Я знаю тебя, – продолжала она. – Когда ты загоришься, тебя ничто не может остановить.
– Кроме удара по голове.
– Успокойся, ты же знаешь, как я отношусь к тебе, мой милый.
Моркар смягчился и уже более спокойным тоном спросил:
– Хорошо, забудем это. И что же я должен сделать, чтобы заслужить большее, чем удар по голове?
Эдвига внимательно осмотрела его рану, убедилась, что она неопасна, и тогда ответила вопросом на вопрос:
– Ты слыхал о Геракле?
– Нет. А кто это такой?
– Он был героем в Древней Греции и совершил двенадцать подвигов. Леди Элиза как-то прочитала мне поэму про него. Он отличался необыкновенной силой.
– Греция? Где это?
– Э-э… где-то между Италией и Святой землей. Не в этом дело. Поэма про Геракла навела меня на одну идею.
– Огреть меня здоровенным суком?
– Нет, измерить глубину твоей любви ко мне.
– Ого!
– Почему ты так удивлен? Ты же любишь меня, не так ли, Моркарушка?
– Я не говорил этого… То есть да, конечно. Зачем же я тогда пришел сюда, к реке?
– Может, просто потому, что ты хочешь меня, желаешь любви?
Черт побери, любви ей захотелось, в замешательстве подумал он. А что потом? Женитьба?..
Он вытер пот со лба и постарался улыбнуться поласковее.
– Так что ты мне хотела рассказать про этого Геракла, дорогуша?
Эдвига пытливо посмотрела на него и с досадой покачала головой. «Э-э, да его мысли похожи на рыбу в грязной луже – так и норовят высунуть нос из воды. Он любит меня не больше, чем любую другую девушку, которая покорно раздвинет ноги. Но на этот раз он недооценил свою прежнюю покладистую кобылку».
– Я тебе говорила, Геракл совершил двенадцать подвигов для своего милорда Эврисфея, – объяcнила она. – Я не помню, что ему предназначалось в награду, но каждый раз, когда ты выполнишь мое задание, мы будем приходить сюда и доставлять друг другу удовольствие.
– Ты хочешь сказать, что каждый раз перед тем, как завалить тебя в траву…
– Вот именно, мой сладкий. Тебе придется немного попотеть.
– И что же я должен делать? – нахмурился Моркар. – Подняться по стене башни? Бороться с медведем? Научиться играть на лютне?..
– Ничего такого трудного, – подбодрила его Эдвига. – Всего лишь навестить рыцарей – вассалов лорда Фитца – и убедить их поддержать своими мечами Уоллингфорд, когда придет время.
– Всех четырнадцать?..
– Да, всех. Но нам нужны также их люди и оружие. Все сержанты знают тебя, Моркар, и очень уважают. Они прислушаются к твоим словам. – Она швырнула окровавленный сук в сторону и села рядом с Моркаром, выразительно поглаживая свое бедро. – Помни, милый, что грек получил свою награду, только совершив двенадцать подвигов, – напомнила она, когда сержант вновь потянулся к ней.