— Потому что у тебя нет другого выхода. В противном случае тебя уже через два часа задержат агенты ФБР и распнут на стене своего головного офиса.
— Что же это за предложение, Эндрю, если ты, так ненавидя меня, согласился на встречу?
Мартенсон поправил на груди босса лацканы пиджака и заправил под них чуть выбившийся и выгнувшийся дугой галстук. Поправил и хлопнул так, что старик Малкольм выдохнул свист.
— Мои понятия бывшего авторитетного уголовника таковы, что категорически не позволяют сдавать кого бы то ни было в милицию, полицию, ФСБ, ФБР… Будь хоть гад последний, не могу его сдать. Видишь ли, когда сдаешь копам гада, копы выколачивают из него слишком много пыли. За это им присваиваются очередные звания, на грудь им вешаются медали, выплачиваются премии. А сенаты и городские советы, видя, как рьяно борются за порядок их присные, начинают выделять дополнительные средства для борьбы с преступностью. То есть, со мной и мне подобными. Такая вот палка о двух концах… Хотел сделать как лучше — помочь блатному миру, сдав гада, а вышло скверно — палка развернулась и прошлась по спинам правильных парней.
Вынув из пачки последнюю сигарету, Мартынов посмотрел сначала на небо, а после — на собеседника. Посмотрел так, что Малкольму стало нехорошо… Что готовит этот русский «правильный парень»?..
— Простить тебя я не смогу никогда, Стив… Мой мозг бывшего авторитетного уголовника устроен таким образом, что подобные гуманистические демарши не вписываются в рамки моих правил. Но не могу и расправиться с тобой легким образом — послать копии документов в Федеральное бюро. Там столько имен и дат, что палка, переломившись, снесет головы тем, кого я считаю порядочными людьми. Вот, посмотри-ка ты, какая дилемма… Я, как тот осел, что умер от голода меж двух охапок сена, не в силах выбрать ни одной. Что делать, Стив?
— Но согласись, Эндрю, что оставить тебе десять миллионов долларов я тоже не могу… Вот если бы ты стал мужем Мэри…
— Снова разногласие. Я не верну тебе деньги и никак не могу стать мужем Мэри. Тебя не забавляет наш разговор? Наверное, вся Америка хотела бы в нем участвовать.
— Эндрю, я предлагаю хорошую идею… — Эта мысль пришла в голову Малкольма только теперь, когда он понял, что русский не остановится ни перед чем. — У тебя есть… дети? Дети, о которых я не знаю? Ну, всякое бывает в жизни…
Андрей посмотрел на него с тем нескрываемым удивлением, с каким, верно, посмотрел бы в зоопарке на заговорившего вдруг питона.
— Ты их хочешь усыновить?
Малкольм скинул с плеч пиджак, бросил на траву и уселся, предлагая Мартынову поступить таким же образом. Андрей посмотрел по сторонам и опустился рядом. Свой пиджак снимать он не стал, поэтому сел на пиджак босса. Кажется, одно это должно было сказать Малкольму о многом, однако захваченный внезапно осенившей его мыслью, он этого жеста не заметил или сделал вид, что не заметил.
— Ты приехал сюда не для того, чтобы просто поболтать, верно, Эндрю? Расскажи мне о своих планах, и мы скорректируем их по обоюдному согласию. Я не знаю, что ты мне предложишь в мелочах, но о главном я, исходя из только что сказанного, догадываюсь. Оставь амбиции, просто расскажи.
— Изволь. — Щелкнув зажигалкой, Мартынов с удовольствием затянулся и зажмурился. Такое же удовольствие он испытал много лет назад, когда из штрафного изолятора лагеря особого режима снова оказался в бараке и получил возможность покурить. — В отеле «Хилтон» находится, умирая от волнений, моя жена. Ты знаешь о ней, Вайс успел тебе о многом рассказать… В качестве страховки за ее жизнь я держу в надежном месте уже упомянутые конверты с документами. Пока Маша в безопасности, письма в покое. Как только она почувствует неудобства, они отправятся в путь. Это, думаю, тебе ясно.
— Безусловно, — подтвердил Малкольм.
— Я не могу тебя сдать фэбээровцам, пока Маша меня ждет, потому что в противном случае с ней произойдет та самая неприятность, о которой говорилось выше.
— И это бесспорно, — согласился Стив.
— Однако это не может продолжаться вечно. Кто-то из нас рано или поздно совершит роковую ошибку, и пострадают все. Это-то меня и беспокоит. Мне наплевать на тебя, Стив, но меня волнует судьба любимой мною женщины и того самого ребенка, о котором ты всуе упомянул, но не догадывался, насколько удачно попал в цель. В силу обстоятельств я отвечаю за жизнь и будущее этих двух людей, а потому глупое противостояние меня тревожит. Ты глупишь, направляя ко мне то гватемальцев, то ямайцев. Моя же рука уже дрожит на спусковом крючке, а это означает, что я потеряю свободу навсегда. В штате Нью-Йорк особые законы, и за убийство, даже тебя, меня упекут пожизненно. Моя жена и ребенок пойдут по миру, а это, как ты понимаешь, меня не устраивает. Вместе с этим я считаю, что десять миллионов принадлежат мне. Кроме того… я долго думал, смогу ли простить тебя… очень долго думал… Ты говоришь, что знаешь меня пять лет…
Андрей дотянулся до прикатившегося к нему резинового мячика с Микки-Маусом и с улыбкой катнул его в сторону спешившего к нему малыша.