Вздрогнув от испуга, Малыш Дингваль случайно выпустил стрелу – и попал в яблочко! Толпа загудела! Малыш Дингваль смотрел на мишень с изумлением и радостью.
– Хорошая работа, малец! Вот это мой мальчик! – прокричал лорд Дингваль, отплясывая джигу.
Приблизившись к лорду Макинтошу и лорду Макгаффину, он повернулся к ним спиной, нагнулся и, задрав свой килт, прокричал:
– Вот вам, полюбуйтесь! – соперники стиснули зубы, пока старый Дингваль торжествовал столь неприглядным образом.
Фергус взглянул на небо.
– Ну, это просто великолепно, не так ли? – сказал он и вздохнул, размышляя о том, каково будет породниться с кланом Дингваль. – Угадай, кто придёт сегодня к нам на обед...
Король наклонился к трону Мериды.
– О, кстати, надеюсь, тебе понравится называться леди Дингваль.
Но его дочери там не было. На её месте сидела одна из гончих.
Внезапно внимание толпы переключилось на маленькую фигурку в капюшоне, направляющуюся в центр поля. Над толпой пронёсся удивлённый вздох, когда фигура скинула свой плащ и воткнула в землю шест с цветами клана Данброх. Это была Мерида. С луком в руке.
– Моё имя Мерида. Я – старшая наследница клана Данброх! – яростно выкрикнула она, гордо выпрямившись. – И я буду сражаться за свою руку!
Элинор была потрясена.
– Что ты делаешь? – прокричала она дочери.
Но принцесса не отступила. Она приложила стрелу к луку, но её узкая одежда затрудняла движения.
– Чёртово платье, – пробормотала Мерида, сделала глубокий вдох и изо всех сил натянула тетиву. Платье затрещало по швам. Толпа в замешательстве следила, как Мерида прицеливается к мишени молодого Макгаффина. Звон тетивы – и она попала прямо в центр.
– Мерида, прекрати это! – требовала Элинор.
Но девушка не обращала на мать никакого внимания. Она передвинулась к мишени молодого Макинтоша и снова с лёгкостью попала в яблочко.
Элинор сошла с королевского помоста, сердито приказывая дочери остановиться. Впрочем, её слов было почти не слышно из-за воплей молодого Макинтоша.
Мишень Малыша Дингваля была следующей. Каким-то чудом он умудрился попасть в яблочко. Мерида знала, что возможен только один выход. Она прицелилась и... Бац! Принцесса расколола его стрелу пополам. Она сложила руки на груди и улыбнулась.
Глава 13
Элинор тащила Мериду вверх по каменной лестнице, которая вела из Большого зала в гобеленовую комнату. Она захлопнула за собой дверь, чтобы никто из гостей не слышал, как она выплёскивает свою ярость.
– Терпению моему пришёл конец! – воскликнула королева, кипя от злости. – С меня довольно, дочка!
– Это ты... – начала Мерида, но сегодня с матерью невозможно было спорить.
– Ты опозорила их! Опозорила меня! Ты даже не представляешь, что натворила! – причитала Элинор, расхаживая по комнате. – Если не получится всё уладить, то разразится война!
– Просто выслушай меня! – умоляла Мерида.
Но женщина была слишком зла.
– Я – королева! Это ты должна меня слушать! – кричала она.
– А-а-агх! Это нечестно, – сказала Мерида, отвернувшись от матери, и начала возиться с мечом, находившимся на стойке.
– Нечестно? – переспросила Элинор.
– Этот брак нужен только тебе! – ответила девушка. – Ты хотя бы раз спросила, чего хочу я? Нет! Ты постоянно говоришь мне, что делать, а что нет, пытаясь сделать меня похожей на тебя! А я не собираюсь становиться такой же!
– Ох! – ответила Элинор, отмахиваясь от слов дочери, словно она несла полную чушь. – Ты ведёшь себя как ребёнок.
Теперь Мерида говорила со злостью.
– А ты – как чудовище! Вот ты кто! – принцесса с мечом в руке подошла к семейному гобелену. – Я никогда не буду такой, как ты! – выпалила она, проткнув гобелен остриём меча.
– Мерида! – предупредила Элинор. – Прекрати немедленно!
– Лучше уж умереть, чем стать похожей на тебя! – заявила её дочь. В порыве злости она разрезала семейный гобелен, проведя мечом длинную полосу между собой и матерью.
Королева пришла в ужас. Она подошла к Мериде, забрала у неё меч и отбросила его в сторону.
– Мерида, – сказала она, стиснув зубы. – Ты – принцесса, и я надеюсь, что ты будешь вести себя подобающе, – с этими словами Элинор выхватила у неё лук – тот самый, который Мерида получила в подарок от отца, когда была ребёнком, – и кинула его в камин.
Мерида ахнула. Из её глаз брызнули слёзы, и, вне себя от злости и обиды, она распахнула дверь и убежала. Ей хотелось поскорее покинуть замок.
В гобеленовой комнате Элинор задыхалась от ярости. Придя в себя, она увидела в камине лук своей дочери. Её гнев сменился ужасом, и она быстро достала оружие из тлеющих углей. Королева знала, как этот лук важен для Мериды, и не хотела, чтобы он пострадал.
Но принцесса не видела этого. Она уже добежала до конюшни и запрыгнула на спину Ангуса. Вместе они проскакали сквозь ворота замка.
Конь галопом мчался через непроходимый лес. Волосы Мериды цеплялись за ветки, пока Ангус скакал всё дальше и дальше от дома, в совершенно незнакомые им места.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира