Читаем Хозяин гор полностью

– Я подумал, что в них тебе будет удобнее, чем в этих колодках, – он пренебрежительно кивнул на Мингировы башмачки. Тут же добавил извиняющимся тоном, – правда, я давно не делал женских туфель, сноровку потерял.

Пожал плечами и протянул Вике обновку. Оторопело хлопая глазами, Ви приняла подарок. На фоне слов Мингира о том, что лучник мастерил башмачки всем девчонкам в поселке, слова дракона прозвучали более, чем приятно.

– Спасибо, – она едва выдавила из себя. От смущения задала глупый вопрос, – А с башмачками мне теперь что делать?

Антрас с видом превосходства покосился в спину стрелка и нарочито громко ответил:

– Ими хорошо костер растапливать. Дерево ведь.

Мингир замер на мгновение, но, видимо, счел дракона недостойным ответа и даже не обернулся на его реплику. Вика обиженно поджала губы: неужели лучнику было настолько все равно? Мог хотя бы слово сказать в защиту своей работы.

Девушка смущенно повела плечами и принялась переобуваться. Ботинки идеально сели по ноге. Ви с наслаждением пошевелила пальчиками – она уже стала забывать, каково это ходить в удобной обуви. На радостях даже немного осмелела и принялась снова благодарить дракона:

– Спасибо большое, чудесные ботинки. Только откуда ты их взял? – с запозданием Ви поняла, что у дракона не было при себе ни сумки, ни вообще каких-либо вещей. Только легкая одежда и замысловатая перевязь с оружием.

В ответ Антрас улыбнулся с хитрым видом:

– Я же волшебник. – Тут же, видя оторопь собеседницы, добавил, – есть у драконов такая удобная бытовая магия – мастерить себе одежду из… – он помедлил, видимо, подбирая понятное для Ви объяснение, – магической энергии. Тебе должно быть известно о возможности перехода энергии в материю. Тебе ведь известно об этом? – Антрас спросил с сомнением в голосе, и Вика поспешно кивнула, чтобы он ненароком не решил, что она недоучка.

– Ну, вот и славно, – чародей улыбнулся еще шире. И справедливости ради нужно было признать, что улыбка у человека-дракона была на редкость обворожительной. – Правда обычно драконы могут свивать облачение только для самих себя, но при должной сноровке и умении можно и еще кого-то приодеть.

При этих словах он озорно подмигнул Вике, и ее благодатный настрой разом испарился, а в памяти вновь всплыло данное дракону обещание. Почувствовав ее настороженность, Антрас посмурнел, поняв свою ошибку. Проговорил, пытаясь разрядить напряжение:

– Идем, сегодня до ночи хорошо бы подняться к перевалу. Подъем крутой и снега там много, тяжело будет с непривычки.

Дракон указал рукой направление вверх по склону, и Вика не заставила просить себя дважды.

––

[*] лингат – всеобщий язык, используемый для межрасового общения в мире Истроса и смежных мирах

[**] Антрас – anthrax (лат.) – уголь

<p>Глава 29. Чужаки</p>

Подъем действительно оказался тяжелым, и очень скоро Вика забыла практически обо всем кроме изматывающей физической работы. Она с трудом переставляла ноги, на каждом шагу увязающие в рыхлом снегу до щиколотки, вдобавок приходилось преодолевать сопротивление ветра, который вознамерился сдуть наглых путешественников со склона горы.

Антрас шел первым, то и дело с беспокойством оглядываясь на своих спутников. Даже Павел явно сник, а уж о девушках и лесном лучнике и говорить не приходилось. Мингир отчаянно храбрился, но было видно, что ему очень нелегко давалось восхождение, и Вика только лишний раз порадовалась, что у них был кто-то, кому горная болезнь не была страшна, и кто был способен защитить их в случае опасности.

Очередной порыв ветра принес неприятный резкий запах, словно где-то стоял открытый нараспашку общественный туалет. Путешественники, не сговариваясь, скривили носы:

– Чем это так смердит? – Мингир, сделав над собой усилие, догнал остановившегося Антраса.

Вика тоже, насколько могла, ускорила шаг и поравнялась с мужчинами. И увидела то, что источало это зловоние. Посреди склона лежала огромная свежая куча экскрементов, лишь слегка припорошенная снегом.

– Какая большая куча дерьма. Твоя, клыкастый? – лучник прикрыл нос рукавом куртки, с отвращением покосившись на дракона.

Антарас издал клокочущий звук, похожий на звериное рычание, бросил на Мингира злобный взгляд, но промолчал.

– Чего вы опять ругаетесь? – Вика поспешила разрядить обстановку, пока дело не дошло до серьезной ссоры. И без того общение Мингира и Антраса было более, чем натянутым.

– Здесь где-то недалеко зимовка алматов, – чародей раздраженно тряхнул гривой черных волос. – Нам лучше быстрее уйти отсюда, чтобы их не беспокоить.

– Чья зимовка? – Лира тоже поднялась до импровизированного туалета и брезгливо скривила нос.

– Жителей гор, – Антрас поднял бровь, словно поясняя очевидные вещи, – снежных людей, по-другому. Они похожи на смесь медведя с лохматой обезьяной. В целом, безобидны, если их не провоцировать.

– Помнится, про арахнид ты говорил то же самое, – Мингир был чуточку ниже Антраса и теперь, стоя рядом с ним, старался шире расправить плечи и поднять голову, чтобы казаться выше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин гор(Бутусова)

Похожие книги