«Как оказалось, нет», - сказал Гримм, удовлетворённо улыбаясь. «Я продал их здесь за двести пятьдесят тысяч - удвоил свои деньги. И мне стали поступать повторные заказы, как сумасшедшие. Так что я взял все двести пятьдесят тысяч и купил ещё одну партию маленьких деревянных зверушек.»
«На двести пятьдесят тысяч вы смогли купить…»
«Двести тысяч», - сказал Гримм.
«Двести тысяч, точно, точно», - неуверенно сказал Хоуз.
«И это то, что сгорело во время пожара на складе», - сказал Гримм.
«Проблема, как я её вижу», - сказал Хоуз, - «в том, что у вас были все эти маленькие деревянные зверушки, готовые к отправке…»
«Верно.»
«За что ваши клиенты заплатили бы вам 500 000 долларов…»
«Верно, верно.»
«На эти деньги вы бы оплатили ещё одну партию, которая поступит двадцать восьмого числа этого месяца.»
«Их четыреста тысяч», - сказал Гримм.
«Четыреста тысяч», - сказал Хоуз. «Это очень много маленьких деревянных зверушек.»
«Особенно когда понимаю, что я могу продать этих маленьких деревянных зверьков за миллион долларов.»
«Ну, у вас определенно есть проблема», - сказал Хоуз.
«Именно поэтому я пришёл сюда сегодня», - сказал Гримм. «Чтобы немного надавить на Паркера. У меня тут безвыходная ситуация, а он греет задницу на солнышке.»
«Что вы хотите, чтобы мы сделали, мистер Гримм?», - спросил Карелла.
«Поймайте поджигателя. Или хотя бы поручитесь за меня. Скажите в бюро урегулирования, что я чист, что я не имею отношения к пожару.»
«Я не знаю ни одного полицейского в здравом уме, который бы так поступил, мистер Гримм. Слишком много людей поджигают свои собственные предприятия. Ваши акции были застрахованы на 500 000 долларов. Это огромные деньги. Я уверен, что детектив Паркер рассматривал возможность того, что вы сделали это сами.»
«С чего бы это? У меня были твёрдые заказы на все запасы. Они ждали отправки!»
«Я просто пытаюсь объяснить, почему детектив Паркер не стал бы выходить за рамки.»
«Так что же мне делать?», - спросил Гримм, скривил губы и стал выглядеть довольно задумчивым. «Как долго Паркер будет отсутствовать?»
«Две недели.»
«А его напарник, как его зовут?»
«Клинг. Тоже две недели.»
«Это невозможно. Послушайте, вы должны мне помочь.»
«Мы помогаем вам, мистер Гримм», - сказал Карелла.
«Мы помогаем вам», - повторил Хоуз.
Гримм скептически посмотрел на них. «Я знаю, что, если надавить на страховые компании, они заплатят мне через три-четыре недели, может быть, через месяц, не позже. Но это не скоро. Мне нужны деньги через четырнадцать дней, когда судно прибудет из Западной Германии. Иначе они не отпустят груз, и я окажусь в полной заднице. Вы должны поймать этого парня до того, как прибудет мой груз.»
«Ну, это дело Паркера», - сказал Карелла.
«Ну и что? Разве вы никогда не помогаете друг другу в делах?»
«Иногда. Но обычно у нас есть свои дела, и мы…»
«Это необычно», - сказал Гримм, а затем повторил, как будто детективы не расслышали его в первый раз. «Это необычно. Здесь есть элемент времени. Я должен получить деньги по страховке до того, как придет судно. Вы не можете мне помочь? Неужели вы так чертовски заняты, что не можете оказать небольшую помощь честному гражданину, который стал жертвой и пытается снова встать на ноги? Не слишком ли многого я требую от полицейского департамента?»
«Вы не понимаете, как это работает», - сказал Хоуз.
«Мне всё равно, как это работает. Вы ведь тоже должны защищать невиновных. Вместо того чтобы бегать по улицам и ловить подростков за курение травки, почему бы вам не заработать свою зарплату?»
«Я не задерживал подростков по меньшей мере два часа», - сухо сказал Хоуз.
«Ладно, ладно, извините», - сказал Гримм. «Я знаю, что вы, ребята, много работаете, знаю, что у вас здесь должна быть какая-то организация труда, иначе работа будет непосильной. Я это понимаю. Но я умоляю вас помочь мне с этим. Немного отступите от правил, возьмите на себя дело Паркера, пока его нет. Помогите мне найти сукиного сына, который сжёг мой склад. Я бы обратился к частному детективу, но у меня просто нет денег. Пожалуйста. Пожалуйста, помогите мне.»
«Посмотрим, что можно сделать», - сказал Карелла. «Мы проверим данные, посмотрим, что есть у Паркера. Если есть что-то, что мы можем прояснить, мы это сделаем.»
«Спасибо», - сказал Гримм. «Большое, большое спасибо.» Он потянулся к бумажнику. «Вот моя карточка», - сказал он. «Номер офиса и домашний номер. Пожалуйста, позвоните мне, если вам понадобится дополнительная информация. И, конечно, если вы что-нибудь узнаете…»
«Мы сообщим вам», - сказал Карелла.
«Спасибо», - повторил Гримм, надел соломенную шляпу и вышел через калитку в деревянных перилах, отделявших помещение отдела от коридора снаружи.
Оба мужчины подождали, пока не убедились, что он находится вне зоны слышимости. Затем Хоуз спросил: «Ты действительно собираешься забрать это дело у Паркера?»
«Ну, в любом случае, я посмотрю, что у него там есть.»
«Насколько я понимаю», - сказал Хоуз, - «Паркер может сам разбираться со своими чёртовыми делами.»
«Да, наверное», - сказал Карелла и пожал плечами.