По словам Оксли, когда-то здесь размещалась школа для девушек. Сейчас здесь было заведение, входившее в разветвленную систему борделей. Оксли по-прежнему называл его «школой» и, по его словам, часто рекомендовал молоденьким артисточкам посетить это уютное место, где можно оттачивать свое исполнительское мастерство, пока им не улыбнется удача. Болан превосходно понимал, какая «удача» могла улыбнуться девушкам в подобном притоне.
Мак подрулил к воротам и нажал кнопку переговорного устройства. Ему пришлось повторить вызов дважды, прежде чем в динамике громкоговорителя раздался бодрый женский голос.
— Назовите свою фамилию и цель визита, пожалуйста.
Болан прорычал в микрофон:
— Ламбретта. С поручением от мистера Копы. Давайте пошевеливайтесь! Я спешу.
Ворота сразу же открылись. Болан осторожно въехал внутрь и медленно покатил по подъездной дороге, внимательно и настороженно изучая расположение строений и обстановку. Ярдах в двухстах в глубине участка почти вплотную стояли три здания, построенные в «среднеземноморском» стиле и до сих пор сохранившие следы былой красоты. В центре возвышалось трехэтажное здание с наружными, лестницами и запущенными внутренними двориками. Справа и слева, как крылья, тянулись большие, но одноэтажные обветшалые строения.
У главного здания его ожидал накачанный субъект, производивший впечатление артиста из Мьюзик-Роу, но Болан распознавал таких типов сразу. Он остановил машину и вышел из нее, хмуро разглядывая обшарпанные стены и не обращая никакого внимания на встречавшего.
— Милая старая обитель, — презрительно сказал он. — Какого черта вы ее не отремонтируете?
— А какого черта
— Как ты меня назвал? — рявкнул Болан.
Парень усмехнулся и примирительно выставил вперед руки.
— Не обижайся! Просто я так всегда разговариваю с друзьями. А, кстати, как я
—
Ковбой негромко засмеялся.
— Что ж, я так и буду вас называть. Чем могу быть полезен, сэр?
Болан неторопливо раскурил сигарету, искоса посматривая по сторонам. Эту операцию надо провести мягко, очень мягко. Выпустив струю сизого дыма, он ответил:
— Пока ничем, ковбой. Где Долли?
Улыбка здоровяка стала несколько натянутой.
— Она на месте. А что случилось?
— Ничего не случилось, — произнес Болан, взял парня за локоть и повел к дому.
— Мы слышали о «Дэнди» Джеке, — сказал парень, все еще пытаясь выглядеть бодрячком. — Это ужасно, правда?
— Да, — ответил Болан. — Поэтому я здесь. Расслабься и не гони волну, приятель.
— Я не... ну, хорошо, — парень заметно нервничал. — Вы сказали, что приехали с поручением от мистера Копы. Что это за поручение?
— Я же велел тебе расслабиться... А суть моего визита заключается в том, что я приехал за женщиной Леонетти, вот и все.
В гнусавом голосе ковбоя зазвучало облегчение, когда он услышал это известие.
— Да, я так и предполагал. Я сказал Долли, что это будет следующим шагом, единственным логичным следующим шагом. Я хочу сказать — черт побери! — что надо действовать по обстоятельствам, — не переставая говорить, он вставил ключ в замочную скважину. Дверь отворилась, и парень торжественным жестом пригласил Болана войти. — Нам всем жаль «Дэнди», но...
— Да... — буркнул Болан и переступил через порог.
Внутри не было и намека на запустение. Из большого вестибюля, роскошно отделанного красным бархатом и украшенного мраморными скульптурами, великолепный арочный проем вел в огромный зал, который, вероятно, служил в свое время местом для проведения торжественных балов. Теперь же он использовался в качестве салона для приема гостей. Помещение было украшено и меблировано с большим искусством, роскошью и экстравагантностью. Две широкие полукруглые лестницы вели на большой балкон и создавали впечатление еще большего объема.
Навстречу посетителям вышла хорошенькая женщина лет тридцати. Ее роскошное тело дразняще светилось сквозь прозрачную ткань пижамы, под которой больше ничего не было. Вьющиеся волосы медного цвета обрамляли миловидное, привлекательное лицо. Но это лицо принадлежало женщине, которая везде побывала, все испытала и не нашла в этом ничего для себя интересного.
В душе Болана шевельнулось сочувствие.
Ковбой представил его:
— Долли, это мистер Ламбретта. Он приехал забрать твою русскую.
— Зачем? — спросила она, проигнорировав представление и глядя Болану прямо в глаза.
— Я не спрашивал, — холодно ответил тот, не отводя глаз.
— Может быть, мне спросить? — сказала женщина.
— Как знаете. Но, пожалуйста, побыстрее. Он не любит ждать.
— Я знаю, — тихо ответила она. В ее жестких глазах промелькнуло признание какой-то внутренней правды. — Хорошо. Не могу сказать, что я буду сожалеть о ней. Мне она принесла только головную боль. Ни слова не говорит по-английски. Все время скандалит с другими девушками. Я вынуждена была ввести ей успокаивающее. Так что вам придется ее отсюда уносить. И скажите мистеру Копе, что мне бы не хотелось снова видеть ее здесь, когда он с ней закончит.