Элспет сидела на куске мешковины, притянув один угол ткани к груди, – так ребенок цепляется за одеяло в надежде, что оно защитит его от чудовищ, притаившихся под кроватью и поджидающих возможности пробраться в детские сны. Сидела неизвестно сколько часов в непроглядно-черной тишине, и разум ее был так же пуст и темен, как пространство вокруг.
Спустя долгое время – или спустя время, показавшееся ей долгим, – она наконец приняла решение. Надо встать и идти в пустоту. Нескончаемое ползанье по кругу помогло понять лишь одно: ее тюрьма очень велика, но не дало никакого представления о природе этого места. Возможно, если она пойдет не вдоль стены, а прочь от нее, ей удастся что-нибудь найти. Разумеется, такая стратегия таила в себе опасность, но Элспет решила, что хватит ползать. Если ей суждено погибнуть, сорвавшись на дно колодца, так тому и быть. Тогда она, по крайней мере, встретит смерть с поднятой головой.
Элспет осторожно поднялась на ноги, вытянула руки вперед, во мрак, и, сделав шаг, сразу споткнулась о торчащий край каменной плиты. Неровный пол затруднял продвижение и убавлял решимости идти не останавливаясь. Через какое-то время, однако, Элспет заметила, что пол стал ровнее. Теперь ее шаги делались все тверже и уверенней; их звук эхом возвращался из тьмы. Она шла и шла вперед, не встречая ни единого препятствия, скрытого в темноте, но так и не добралась до противоположной стены. Если это действительно подземелье под Эдинбургом, такое огромное пустое пространство представляет угрозу для города, ведь свод может обрушиться. Размеры и форма пространства тьмы не поддавались осмыслению; Элспет никак не могла представить его физические параметры, оно казалось безграничным и противоречащим логике.
Вдруг девушка, затаив дыхание, остановилась – ей почудился какой-то шорох. Она вслушалась в темноту – ждала, что намек на звук, отличный от ее шагов, повторится, и уже готова была приписать это игре воображения, затеянной измученным мозгом, или гулкой пульсации крови в ушах, но звук и правда повторился.
Чужие шаги.
Элспет не шевелилась, чтобы убедиться: именно чужие, не ее, вернувшиеся запоздалым эхом. Но звук чужих шагов не стихал. Они раздавались в отдалении, определила Элспет, но приближались к ней, постепенно становясь громче. Необъяснимым образом шаги казались быстрыми и размеренными, словно беспросветная тьма ничуть не мешала идущему.
Элспет отчаянно надеялась на спасение, но все же прижала ладонь ко рту, чтобы не выдать свое местонахождение восклицанием. Какой-то древний и мощный инстинкт подсказывал ей: тот, кто сейчас приближался к ней, явился сюда не для того, чтобы ее спасти. Инстинкт подсказывал, что это ее похититель.
Презрев все прочие опасности, которые таила в себе темнота, Элспет бросилась бежать.
Глава 37
Для Келли Бёрр явно стало сюрпризом появление Хайда на пороге ее дома. Да и Хайд, по правде говоря, удивился, обнаружив себя здесь. Келли жила в респектабельном двухэтажном таунхаусе, невозмутимо взиравшем на изгибавшуюся дугой улицу Палладио у северной окраины, там, где Новый город льнул благородным плечом к районам менее изысканным.
– Простите, что явился без приглашения, – неуверенно проговорил Хайд. – Мне нужно было… – Он смешался, подыскивая слова.
– Входите, – сказала Келли, нахмурившись. – Я заварю чаю.
Она отвела его в гостиную, а сама отправилась готовить чай. Хайд с некоторым изумлением рассматривал обстановку – декор, выбранный Келли Бёрр, показался ему весьма необычным. Несмотря на широкое окно, в комнате царил полумрак. Возможно, он ожидал, что, раз Келли Бёрр увлекается наукой, ее жилище будет светлым, функциональным, без лишних вещей. Здесь же все было наоборот: стены скрывались за текстильными обоями из узорчатого атласа – в их орнаменте переплелись древесные листья с виноградными лозами, глянцевая поверхность отливала темными тонами зеленого, синего и бирюзового. Низкая софа имела экзотический вид и тоже была обтянута атласной тканью с замысловатым рисунком в цветовой гамме, созвучной обоям и занавескам.
В воздухе витал аромат, пробудивший у Хайда давние воспоминания. Аромат сандалового дерева. И вся эта мрачноватая экзотика помещения, подумалось ему, была отражением внутренней сущности хозяйки, того, что она в себе подавляла.
Застекленный шкаф-этажерка из красного дерева, стоявший у одной из стен, казался непропорционально большим для гостиной и был заполнен изысканными вещицами из глины, металла и дерева. Даже находясь в другом конце комнаты, Хайд мог определить по стилю происхождение этих предметов. Он все же подошел взглянуть поближе. На полках стояли элегантный кувшин-сурахи с длинным горлышком, фигурная шкатулка для бетеля, выкованная из меди; еще одна шкатулка – уже в технике минакари, с расписной эмалью, украшенной узором из павлиньих мотивов; два маленьких латунных бубенчика, покрытых темно-красным лаком…
Он давно заметил у Келли на руке кольцо с сапфирами и изумрудами, но лишь теперь вспомнил, где видел такие кольца раньше и как они называются –