Читаем Кентерберийские рассказы полностью

Так вот: в Брабанте некогда жилаКомпания повес; тенета злаИх всех опутали, они в борделеИль в кабаке за ночью ночь сидели.Тимпаны, лютни, арфы и кифарыИх горячили, и сплетались парыВ греховной пляске. Всю-то ночь игра,Еда и винопийство до утра.Так тешили маммона в виде свинскомИ в капище скакали сатанинском.От их божбы власы вставали дыбом,Они распять спасителя могли бы,Когда бы не был он за нас распят.       Был нечестив и самый их наряд.И с ними были юные блудницы,Цветочницы, нагие танцовщицы,Певцы, кондитеры, коты и сводни,Которые как встарь, так и сегодняСлугами дьявольскими состоят.Огонь разжегши, в нем они горят,И похотью костер тот разжигают,И боль вином напрасно заливают.В свидетели Писание возьму,Что винопийство погружает в тьмуПорока и греха. Как Лот грешил?Упившись, с дочерьми своими жил.А мерзкий Ирод, опьянен виномИ обезумев, за своим столомКрестителя решился обезглавить.       Сенеку можно нам за то прославить,Что он сужденье здравое изрек.Он говорит, что пьяный человекУма немногим больше сохраняет,Чем полоумный. Хворь усугубляетЗатмение ума и длится дольше,Но пьянство — грех неизмеримо больший.       Чревоугодие! Тягчайший грех!Источник бед! Родник пороков всех!Через тебя, в тебе грехопаденье,И от тебя спасло нас искупленье,Ведь не напрасно восклицает клир:Чревоугодием погублен мир.       Адам, отец наш, изгнан был из рая.А почему его судьба такаяПостигла с Евою? Пока постился,Душой в раю он к богу возносился,Но лишь плода запретного вкусил,Его за грех блаженства бог лишил.       Обжорливость! О, бездна ненасытна!Когда б вы знали, чем она грозит нам(За всякое излишество — недуг),Тогда бы вас остановил испуг.Не стали бы вы мясом обжираться,Увы, приходится нам сокрушаться,Что правит всем обжорливое чрево,Что сластолюбия гнилое древоВесь мир корнями ныне оплело.Чревоугодие — большое зло.Его рабы на Севере, на Юге,Под сенью пальм, в гиперборейской вьюгеАлкают яств, а вместе с тем объятий.       Апостол Павел говорит: «О братья,Червя едите, вас же червь изгложет,И тленья избежать никто не может». [189]Нам это горько слышать, но, увы,Еще печальнее картину выУвидите, когда глупец, упившисьИ без ума на яства навалившись,Давясь, сопя, их жадно поглощаетИ в свалочное место обращаетДарованный нам господом сосуд.Апостолы в смятенье нам рекут:«Вам горе, пьяницы и сластолюбцы,Спасителя враги и душегубцы.Ах, кубков стук заполонил вам ухо,Взамен креста для вас святыня — брюхо».О брюхо, скопище нечистых вод,Зловонием ты отравляешь рот,И мерзок звук твой и противен запах.Лишь очутись в твоих несытых лапах —Твоим рабом останешься до гроба,Чтобы кормить растущую утробу.И повара ну печь, толочь, крошить,Чтоб вещество природное лишитьОбычных свойств и аппетит капризныйВновь пробудить то пряной головизной,То блюдом соловьиных язычков.И чем они не тешат алчных ртов:Шафраном, луком, перцем и корицей,Все сдабривают уксусом, горчицей.Кора и корень, лист, орех, цветок,Сок из надрезов, тертый порошок —Все на потребу, в соус все пригодно.Лишь заглушить бы яства вкус природный,Лишь бы сокрыть его природный видИ тем разжечь уснувший аппетит.Но кто излишествами насладится,В том дух живой тотчас же умертвится.       Кто пьет вино, тот стал на путь разврата.В обличье пьяном не узнаешь брата.О пьяница! Твои штаны обвисли,От бороды несет отрыжкой кислой,И в храпе, сотрясающем твой сон,Ноздрей высвистываешь ты: Сам-сон.(А видит бог, Самсон не пил вина,В другом тяжелая его вина.)Увязшим боровом лежишь ты в луже,Сопишь без слов, ведь пьяному не нуженЯзык. Коль пьяница откроет рот,Так до добра язык не доведет:Как пьянице не выболтать секрета?И вот, друзья, в уме держа все это,Воздерживайтесь впредь вкушать вино,Откуда б ни было привезено,Особенно же белое из Лепе, [190]Я не встречал еще вина нелепей.Его лоза, легко совокупляясь,С другими лозами перевиваясь,Столь ядовитый создает букет,Что от него спасенья вовсе нет.От трех глотков ты потеряешь зренье,И, в некое восхищен отдаленье,Из Чипсайда вином перенесенНе в Ла-Рошель, Бордо [191]иль Лиссабон,А в Лепе, будешь там «Сам-сон, Сам-сон»Ноздрей высвистывать. Теперь внемлите,Друзья почтенные. Кто победительБывал в борьбе? Мы, Ветхий взяв завет,Отыщем там единственный ответ:Кто укрепил молитвой и постомСвой дух, благоволение на томВсегда почиет, всех он победит.       Возьмем Атиллу; был он знаменит,А умер смертью жалкою, позорной.Расквасив нос, своей он кровью чернойВ тяжелом сне до смерти изошел.       Для полководца горшее из зол —Затменье пьяное. Кто в нем пребудет,Тот указанье божье позабудет,Которым свыше осчастливлен былЦарь некий, нареченный Лемуил [192](Нет, не ошибся я, не Самуил,А Лемуил). Вы сами посмотритеВ Писании, коль верить не хотите,Что господом ему запрещеноСудью поить, в суде хранить вино.Простите мне, увлекся я невольно,Но, видит бог, за грешников мне больно.       К чревоугодникам держал я речь,Но игроков равно предостеречьМне долг велит. Игра — мать все обманов,Источник бед, чума тугих карманов;Она божбу, и лень, и винопийствоВ вас породит и склонит на убийство,Все деньги ваши, время все пожрет,Разрушит уваженье и почет,—Ведь игрока все втайне презирают.И чем кто выше званье занимает,Тем ниже этот вопиющий грехЕго поставить может в мненье всех.И если принц какой-нибудь — игрок,Ему помехой станет сей порок,Чтобы в высоком царском положеньеСнискать у подданных своих почтенье.       В Коринф Стилбона Спарта посылала,Когда союз с Коринфом заключала.Но, убедившись, что они в игреВесь день проводят и что этот грехВсеобщим стал вплоть до самих старейшин,Стилбон решеньем счел наимудрейшимКоринф покинуть. В Спарту возвратясь,Он речь держал: «Скажу я, не таясь,Что я не мог покрыть себя позором.Союз тот вечным для меня укоромОстался бы. Вы можете послатьТуда другого, но хочу сказать,Что мало чести игроку быть другом.Меня наказывайте по заслугам,Но тот союз не буду заключать,Пусть смертью мне пришлось бы отвечать».       Иль царь Деметрий, пребывая гостемЦаря Парфянского, одни лишь костиИгральные в подарок получил,Зане он игроком известным былИ осужден парфянами был строго.Поверьте мне, что развлечений многоЦарям пригоднее могу назвать.Еще два слова должен вам сказатьО ложных клятвах, также о божбе.Ее я приравняю к ворожбеИ к заклинаниям. Греховна клятва,Тем паче ложная. Дорогу в ад вамОна укажет. Клясться запретилСпаситель, и апостол подтвердил.В Писаниях пророка ИеремииНаходим мы речения такие:«Клянись по чести, клятвы не наруши,Клянись, чтоб не постыдно было слушать»Вы клятвой праздной лишь гневите бога,И за нее он вас накажет строго.       Я вам напомню заповедь такую:«Не поминай господне имя всуе».И в заповедях это запрещаетБог ранее убийства. Это знаетЛюбой, кто заповеди затвердит.И утверждаю я, что поразитГосподня кара всякого, кто смеетГреховно клясться, наглость кто имеетТак изрекать: «Клянусь крестом господнимИ кровью Хэйлскою! [193]Чтоб в преисподнейМне очутиться, если я солгал!Ты кости налитые подобрал,Сфальшивил ты, клянусь Христовым телом,И докажу тебе я это делом.Вот мой кинжал, его проглотишь ты!»И это ягодки, а не плоды.Потом пойдут проклятья, ссора, свары,Кинжалами смертельные удары.       Я заклинаю вас Христовой кровью,Божбу оставьте; с миром и любовьюВы речь держите. А теперь рассказМогу начать, чтоб позабавить вас.       Кутили раз три друга — всё повесы,И рано утром, до начала мессы,Вдруг колокольчика протяжный звон [194]Они услышали — знак похорон.Один из них тотчас же посылаетСлугу узнать, кто это совершаетВ такую рань к могиле скорбный путь.«Иди скорей. Смотри не позабудь,Не переври фамилию иль имя,Не то костьми поплатишься своими».       Слуга ему: «Мне незачем бежать,Я сразу все могу вам рассказать:Как говорят, он ваш был собутыльник.Внезапно ночью был его светильникПогашен смертью, навзничь на скамьюСвалился он, осиротив семью.Прокрался вор, что смертью именуем(Его рукой весь край наш наказуем),И, сердце поразив своим копьем,Он прочь пошел незнаемым путем.Чума его к нам в гости пригласилаИ тысячи невинных умертвила.Пока еще здесь вор сей незамечен.Но надобно готовиться к той встрече,Как мне вчера наказывала мать,А более мне нечего сказать».       «Мальчишка прав, — гостям сказал хозяин,—Поселок есть вблизи градских окраин —Чума его так зло опустошает,Что, кажется, в нем ныне обитает,И надо жить нам очень осторожно::Чума перешагнет и к нам, возможно».       «Христовы длани! — закричал буян.—Когда бы только был к Чуме я зван,Уж я бы ей пересчитал все кости.Идем, друзья, и назовемся в гости.Отыщем смерть, убьем мы кровопийцу,Невинных душ гнуснейшую убийцу.Идем же, братья, пусть дарует намПобеду бог, не то святым мощамЯ поклоняться вовсе перестану,Коль нечего нам верить в их охрану».Подняв стакан, он в исступленье пьяномКлянется двум товарищам-буянам,Что не покинет их до самой смерти:«Клянусь, друзья, — кричит он, — мне поверьте!»       Те поклялись, и под руку, втроемОни покинули веселый домИ поплелися с песней по проселкуПо направленью к чумному поселку.Чуму бранили, смерть нещадно кляли,Божбой господне тело раздиралиИ похвалялись: смерти, мол, капутДа и чуму попутно изведут.       Пройдя немногим боле полумили,Бродягу дряхлого они словилиИ стали спрашивать, куда идти,Чтоб смерть скорее и верней найти.Старик в ответ стал бормотать невнятно.Меньшой буян вскричал, что непонятно,Как можно жить до дряхлости такойИ заедать напрасно век чужой.       Тогда старик повесам так ответил:«Отсюда и до Индии не встретилЯ юноши, который бы сменилРасцвет сияющий весенних силНа мой декабрьский возраст беспросветный.И потому с терпеньем безответнымСвой крест несу и ожидаю дня,Когда господь освободит меня.Увы, я даже смерти не угоден.И вот бреду, отверженец господень, [195]Все дальше, дальше. Нет конца дороге.Стучу клюкой на гробовом пороге,Но места нет мне и в земле сырой,И обращаюсь я к тебе с мольбой:«Благая мать! Зачем ко мне ты строже,Чем к остальным? Иссохли кости, кожа,И кровь моя давно уж холодна.Я в этой жизни испытал сполнаВсе то, что испытать нам можно в мире.Когда же плоть моя почиет в мире?Внемли же, смерть! Я радостно б сменилТот гроб, что в келии своей хранил,На твой покров, на саван погребальный!»Но нет ответа на призыв печальный;И вот брожу я, бледный и худой.       Тебе ж скажу, безумец молодой,Что старика негоже бы корить вам,Пока ничем он не мешает жить вам.Слова Писанья в память ты вруби:«Седому место, юный, уступи».Не хочешь в старости хлебнуть худого —Обидного не обращай ты словаК тому, кто старостью обременен.Так вот, — свои слова закончил он,—Вам добрый путь, а я своей дорогойВновь побреду, отверженец убогий».       «Постой, старик, — тут закричал второй,—Я, кажется, разделаюсь с тобой.Кто мать твоя? Кого ты звал уныло?То не она ль друзей моих сгубила?Не отпирайся, старый негодяй,Скажи, где смерть сыскать. Но так и знай,Убийца юношей, злой соглядатай,За ложь жестокой ожидай расплаты».       «Ну, если смерть не терпится вам встретить,Тогда смогу, пожалуй, вам ответить.И если вы действительно не робки,Смерть повстречаете на этой тропке.Лежит она под деревом в кустах,И на нее нагнать не могут страхУгрозы ваши. А теперь прощайтеИ всуе господа не поминайте».       И охватила радость тут повес.Бегом они пустились через лесИ вот под деревом в кустах нашлиНе смерть, а золото. Со всей землиМонеты звонкие, экю и кроны,Флорины, франки, шиллинги, дублоны —Всего червонцев звонких восемь мер.Тотчас забыв, что собирались смертьСыскать, они у золота приселиДа так над кучей и окаменели.Потом сказал негоднейший из них:       «Друзья, сей клад разделим мы одни.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги